En el 2002 en el Ministerio de Salud Pública, dio origen al Programa nacional de apoyo a la Salud Sexual y Reproductiva. | UN | وفي عام 2002، شرعت وزارة الصحة العامة في تنفيذ البرنامج الوطني لدعم الصحة الجنسية والإنجابية. |
Tenemos la intención de seguir contribuyendo al fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA, entre otras cosas mediante el sistema nacional de apoyo a las salvaguardias. | UN | ونعتزم مواصلة الإسهام في تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بوسائل من بينها النظام الوطني لدعم الضمانات. |
La Ley de apoyo a las víctimas y el sistema nacional de apoyo a las víctimas también son aplicables a las víctimas de la trata de personas. | UN | كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر. |
Desde 2007, la Fundación nacional de apoyo a la Actividad Empresarial ha ampliado las fuentes de financiación a las mujeres empresarias. | UN | وفي عام 2007، وسعت المؤسسة الوطنية لدعم الأعمال الحرة مصادر تمويل الأنشطة النسائية. |
Direcciones de promoción de la mujer y el género y la familia, servicio nacional de apoyo a la autopromoción de la mujer; | UN | مديريات النهوض بالمرأة وبالقضايا الجنسانية، والأسرة، والدائرة الوطنية لدعم النساء الذاتي؛ |
Moldova también se refirió al Plan nacional de apoyo a la Infancia y recordó algunas de las recomendaciones que había formulado el Comité de los Derechos del Niño sobre la aplicación de dicho Plan. | UN | كما لاحظت مولدوفا خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل وذكَّرت ببعض التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
En este país también se había formulado una política nacional de paternidad y se habían aprobado leyes por las que se había establecido una comisión nacional de apoyo a la paternidad con la finalidad de empoderar a los padres y las madres. | UN | وقد انتهت جامايكا أيضا من وضع سياستها الوطنية بشأن الأبوة والأمومة، وأقرت قانونا لإنشاء لجنة وطنية لدعم الأبوة والأمومة من أجل تمكين الوالدين. |
El Centro nacional de apoyo a las ONG prestaba a estas entidades el respaldo que necesitaban para aumentar sus capacidades y les permitía funcionar de manera institucional. | UN | ويتيح المركز الوطني لدعم المنظمات غير الحكومية الدعم لدفع قدرات المنظمات وتمكينها من العمل بصورة قانونية. |
La creación del Fondo nacional de apoyo a la juventud para iniciativas empresariales; | UN | إنشاء الصندوق الوطني لدعم الشباب على تنظيم المشاريع؛ |
Celebró la creación del Fondo nacional de apoyo a la juventud para iniciativas empresariales. | UN | ورحبت بإنشاء الصندوق الوطني لدعم الشباب في إطلاق المشاريع. |
Preparación del proyecto nacional de apoyo a la desinstitucionalización de los servicios de cuidado; | UN | إعداد المشروع الوطني لدعم توفير خدمات الرعاية خارج المؤسسات؛ |
Preparación del proyecto nacional de apoyo a la desinstitucionalización del cuidado sustitutivo; | UN | إعداد المشروع الوطني لدعم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات؛ |
La misión examinó también la situación del programa de modernización que llevaba a cabo el Ministerio Federal de Administración y Reforma del Estado, y el programa nacional de apoyo a los estados brasileños en materia de administración y reforma fiscales. | UN | وإضافة الى ذلك، استعرضت البعثة أيضا برنامج تحديث الدولة الذي تنفذه وزارة اﻹدارة الاتحادية وإصلاح الدولة والبرنامج الوطني لدعم الولايات البرازيلية في مجالي اﻹدارة المالية واﻹصلاح المالي. |
:: Del Fondo nacional de apoyo a la Alfabetización establecido en 2001 para financiar el proyecto experimental de apoyo a la alfabetización con la ayuda del Banco Mundial. | UN | الصندوق الوطني لدعم محو الأمية المنشأ في العام 2001 من أجل تمويل مشروع ريادي نموذجي لمحو الأمية بالتعاون مع البنك الدولي. |
61. El Comité celebra la adopción del Marco estratégico nacional para el VIH/SIDA, así como del Programa nacional de apoyo a los huérfanos y niños vulnerables a causa del VIH/SIDA. | UN | 61- ترحب اللجنة باعتماد الإطار الاستراتيجي الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن البرنامج الوطني لدعم اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال المحرومين. |
En el área de justicia, culminó sus actividades el proyecto nacional de apoyo a la justicia local en Nicaragua, que contó con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia. | UN | ٢٣ - وفي ميدان العدالة، اكتملت أنشطة المشروع الوطني لدعم العدالة المحلية في نيكاراغوا الذي حظي بدعم مالي من حكومة السويد. |
Entre las instituciones financieras del Gobierno que participan en el Programa cabe mencionar al DBP, el LBP, el Fondo nacional de apoyo a la Subsistencia (NLSF), el Banco Filipino de Exportación e Importación (Philexim Bank), la Corporación Quedan de Garantía de Crédito Rural (Quedancor), y la Corporación de Garantías y Finanzas de las Pequeñas Empresas (SBGFC). | UN | ومن بين مؤسسات التمويل الحكومية المشاركة، المصرف الفلبيني للتنمية والمصرف العقاري الفلبيني والصندوق الوطني لدعم المعيشة والمصرف الفلبيني للتصدير والاستيراد ومؤسسة كويدان وضمان الائتمان الريفي ومؤسسة ضمان وتمويل الشركات الصغيرة. |
En Nyamena la misión tuvo una reunión con el Primer Ministro, Sr. Youssouf Saleh Abbas, a la que asistieron el Ministro de Comunicaciones, el Secretario de Estado para Relaciones Exteriores y el Representante Especial y Director General de la Coordinación nacional de apoyo a la Fuerza Internacional. | UN | وفي نجامينا، كان للبعثة لقاء مع رئيس الوزراء يوسف صالح عباس بحضور وزير الإعلام ووزير الخارجية والممثل الخاص والمدير العام للهيئة التنسيقية الوطنية لدعم القوة الدولية. |
4. Financiación proporcionada al Ministerio de Defensa por el Comité nacional de apoyo a las fuerzas de reunificación | UN | 4 - تمويل اللجنة الوطنية لدعم قوى إعادة التوحيد لوزارة الدفاع |
Los jóvenes de Rumania dan prueba, por su parte, de un gran dinamismo y perciben los beneficios de la creación de nuevas estructuras, como el Consejo de la Juventud de Rumania, la Oficina nacional para la juventud y la Agencia nacional de apoyo a las iniciativas de los jóvenes. | UN | 47 - وقالت إن الشباب الروماني يقيمون الدليل، من جانبهم، على دينامية كبيرة وينتفعون بإنشاء هياكل جديدة، مثل مجلس الشباب الروماني والمكتب الوطني للشباب والوكالة الوطنية لدعم مبادرات الشباب. |
El Brasil se refirió al Plan nacional de apoyo a la Infancia y celebró el anuncio de la aprobación de un proyecto de ley contra la violencia doméstica. | UN | ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي. |
Esperaba que Palau aplicara su Plan nacional de apoyo a la Infancia. | UN | وتوقعت أن تنفِّذ بالاو خطة عملها الوطنية لشؤون الطفل. |
95. Actualmente el Servicio Social está trabajando para crear una red nacional de apoyo a los reclusos, en la que participan las empresas, las organizaciones de la sociedad civil y las confesiones religiosas. | UN | 95- وتعمل الدائرة الاجتماعية حالياً على إنشاء شبكة وطنية لدعم السجناء بالتعاون مع شركاء من الشركات ومنظمات المجتمع المدني والطوائف الدينية. |