"nacional de asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لشؤون
        
    • الوطني لشؤون
        
    • الوطني للشؤون
        
    • الوطنية للشؤون
        
    • الحكومية المعنية بقضايا
        
    • الوطنية المعنية بشؤون
        
    • الوطنية الكويتية لشؤون
        
    • وطنية لشؤون
        
    • الحكومية لشؤون
        
    • الدولة المعنية بقضايا
        
    Se proporcionaría información cuanto antes sobre esas investigaciones a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y a las autoridades nacionales. UN وسوف تقدم المعلومات المتعلقة بأعمال التحقيق تلك على وجه السرعة الى الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة والسلطات الوطنية.
    Un equipo de la jefatura establecería también un enlace con la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y le prestaría asistencia técnica; UN كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛
    Sobre la base de las investigaciones de la CIVPOL, se remitieron seis casos a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales para que tomara las disposiciones pertinentes. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    Algunos expertos preguntaron si la Oficina Nacional de Asuntos de la Mujer estaba adoptando medidas para contrarrestar ese fenómeno. UN واستفسر الخبراء عما إذا كان المكتب الوطني لشؤون المرأة يتخذ أي تدابير للتصدي لهذه الظاهرة.
    El Instituto Nacional de Asuntos Indígenas ha concedido más de 800 becas para promover la formación de maestros de origen indígena que permitan garantizar una auténtica educación bilingüe e intercultural. UN فالمعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين قدم أكثر من ٨٠٠ منحة دراسية لتشجيع تدريب المعلمين من السكان اﻷصليين على التدريس ذي اللغتين في بيئة ثقافية تعددية.
    Director Nacional de Asuntos Jurídicos y Consulares. UN المدير الوطني للشؤون القانونية والقنصلية.
    Los miembros del Comité se vieron favorablemente impresionados por la reforma del Poder Ejecutivo y por la creación de la Secretaría Nacional de Asuntos Étnicos, de Género y Generacionales. UN وأعرب اﻷعضاء عن انطباعهم اﻹيجابي إزاء إصلاح السلطة التنفيذية وإنشاء اﻷمانة الوطنية للشؤون اﻹثنية وشؤون الجنسين واﻷجيال.
    Preocupa el hecho de que la Comisión Nacional de Asuntos Policiales aún no haya adoptado decisión alguna sobre los casos remitidos por la CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    Un equipo de la jefatura establecería también un enlace con la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y le prestaría asistencia técnica; UN كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy ahora la palabra al Excmo. Sr. Ohn Gyaw, Ministro de Relaciones Exteriores y Presidente de la Comisión Nacional de Asuntos Ambientales de Myanmar. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد أون غياو، وزير الخارجية ورئيس اللجنة الوطنية لشؤون البيئة في ميانمار.
    El Sr. Ohn Gyaw, Ministro de Relaciones Exteriores y Presidente de la Comisión Nacional de Asuntos Ambientales de Myanmar, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب السيد أون غياو، وزير الخارجيــة ورئيـس اللجنة الوطنية لشؤون البيئة في ميانمار، إلى المنصة.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores y Presidente de la Comisión Nacional de Asuntos Ambientales de Myanmar por su declaración. UN الرئيس بالنيابة: أشكر وزير الخارجية ورئيس اللجنة الوطنية لشؤون البيئة في ميانمار على بيانه.
    El Sr. Ohn Gyaw, Ministro de Relaciones Exteriores y Presidente de la Comisión Nacional de Asuntos Ambientales de Myanmar, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطُحب السيد أون غياو، وزير الخارجية ورئيــس اللجنة الوطنية لشؤون البيئة في ميانمار، من المنصة.
    El Consejo Nacional de Asuntos de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, está preparando un mecanismo para garantizar su aplicación. UN ويقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي، بالعمل في إنشاء آلية لإنفاذه.
    Diversos centros de información y asesoramiento, en colaboración con la Junta Nacional de Asuntos de la Juventud, han emprendido proyectos especiales para mujeres jóvenes. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    En 2002 Jordania instituyó un consejo Nacional de Asuntos de la familia para abordar las cuestiones familiares, incluidas las relativas a las niñas. UN وفي الأردن، تم تأسيس المجلس الوطني لشؤون الأسرة في عام 2002 لمعالجة قضايا الأسرة، بما فيها ما يتعلق بالطفلة.
    La familia jordana: hechos y cifras 2009. Publicaciones del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia. UN الأسرة الأردنية واقع وأرقام 2009، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة.
    La violencia familiar en Jordania. Datos, tendencias, realidades. Publicaciones del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia y Organización Mundial de la Salud, 2008. UN العنف الأسري في الأردن المعرفة، الاتجاهات، والواقع، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة ومنظمة الصحة العالمية 2008.
    Sr. Eric Bjornlund, en representación del Instituto Democrático Nacional de Asuntos Internacionales (A/C.4/48/5/Add.4); UN السيد اريك بيورنلند، نيابة عن المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية (A/C.4/48/5/Add.4)؛
    En 1990 se creó la Comisión Nacional de Asuntos Ambientales a título de mecanismo central y organismo de coordinación a nivel nacional en cuestiones del medio ambiente. UN وفي عام ١٩٩٠ أنشئت اللجنة الوطنية للشؤون البيئية بصفتها المركز الوطني والوكالة المنسقة للشؤون البيئية.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, en colaboración con las autoridades locales, ha llevado a cabo una encuesta especial destinada a evaluar la situación en relación con los matrimonios a edades tempranas, cuyos resultados se están examinando actualmente. UN ولرصد الزيجات في سن مبكرة، أجرت اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل، بالتعاون مع السلطات التنفيذية المحلية، دراسة استقصائية خاصة. ويجري حالياً بحث نتائج هذه الدراسة.
    El fiscal especializado para los pueblos indígenas se ocupa de coordinar el trabajo de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI). UN وتناط بالمحامي الخاص للسكان الأصليين مسؤولية تنسيق أعمال اللجنة الوطنية المعنية بشؤون السكان الأصليين.
    También se reunió con el Presidente y con otros miembros del Comité Nacional de Asuntos de los Prisioneros de Guerra y Desaparecidos, así como con otros representantes del Gobierno y con miembros permanentes o no permanentes del Consejo de Seguridad. UN كما عقد اجتماعات مع رئيس وأعضاء اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين. والتقى المقرر الخاص أيضاً بغيرهم من ممثلي الحكومات، بمن فيهم الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن وغيرهم من أعضاء المجلس.
    El Gobierno de la Argentina ha adoptado medidas para fortalecer sus comunidades aborígenes mediante la educación y el fomento de la capacidad a nivel de la comunidad y el establecimiento del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas. UN وخطت حكومة الأرجنتين خطوات من أجل تعزيز المجتمعات المحلية الأصلية من خلال التعليم وبناء القدرات على الصعيد المجتمعي وإنشاء مؤسسة وطنية لشؤون السكان الأصليين.
    El Comité también celebra el establecimiento de la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer y la Familia. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الحكومية لشؤون المرأة والأسرة.
    :: La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha llevado a cabo en todo el territorio de Azerbaiyán una serie de campañas de educación y sensibilización; UN :: نفذت لجنة الدولة المعنية بقضايا المرأة مجموعة من الحملات التثقيفية لزيادة الوعي في جميع أنحاء أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus