La niña ha sido objeto de prioridad nacional y debe mencionarse particularmente un amplio programa nacional de atención de la salud del adolescente. | UN | وأضافت أن الطفلة أصبحت أولوية وطنية، وأن مما يستحق إشارة خاصة البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين. |
Las instituciones nacionales que actúan como centros de coordinación de estas dos esferas se encuentran actualmente en el proceso de difusión de los conocimientos científicos y técnicos respectivos a los usuarios finales del sistema nacional de atención de la salud. | UN | والمؤسسات الوطنية المنسقة لهذين المجالين تقوم حاليا بنشر المهارات العلمية والتقنية في هذا الميدان بين المستخدمين النهائيين في النظام الوطني للرعاية الصحية. |
312. El plan de reforma del sistema nacional de atención de la salud se basa en los principios de protección de la salud pública y de desarrollo de la medicina en Azerbaiyán. | UN | 312- يرتكز مخطط إصلاح النظام الوطني للرعاية الصحية على مبادئ الحفاظ على الصحة العامة وتطوير الدواء في أذربيجان. |
Esa misma ley somete a las entidades privadas a las normas y la supervisión de la Agencia nacional de atención de la Salud Complementaria (Agência Nacional de Saúde Suplementar - ANS), un órgano de inspección y supervisión del Ministerio de Salud. | UN | ويُخضع القانون نفسه الكيانات الخاصة إلى معايير الوكالة الوطنية للرعاية الصحية التكميلية وإشرافها وهي هيئة تفتيش ورقابة تابعة لوزارة الصحة. |
Por otra parte, la prestación inadecuada de servicios es inadmisible y constituye un incumplimiento de contrato y una violación del Código de Protección del Consumidor (Código de Defesa do Consumidor) que debe notificarse a la Agencia nacional de atención de la Salud Complementaria y, en caso necesario, a las instancias judiciales competentes. | UN | وينبغي إبلاغ الوكالة الوطنية للرعاية الصحية التكميلية والجهاز القضائي، إن اقتضى الأمر، عن الخدمات غير المناسبة وغير المقبولة التي تشكل خرقاً للعقد وانتهاكاً لقانون حماية المستهلك. |
" Modelo nacional de atención de la Salud Maternoinfantil en Uzbekistán: Madre Sana - Niño Sano " | UN | نموذج وطني لرعاية صحة الأم والطفل: صحة الطفل من صحة الأم |
Así, en el marco de la reforma capital del sistema sanitario, se estableció un modelo nacional de atención de la salud maternoinfantil, cuya elevada eficacia ha sido reconocida en todo el mundo. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الإصلاح الجذري لنظام الرعاية الصحية شمل إعداد نموذج وطني للرعاية الصحية للأم والطفل جرى الإقرار بفعاليته عالميا. |
Casi la mitad de la población vive por debajo del umbral de la pobreza, lo que significa que a no ser que el Gobierno introduzca un programa nacional de atención de la salud para todos o, al menos, para los pobres, es posible que muchos kenianos nunca sean conscientes de sus derechos en materia de salud. | UN | فنصف السكان تقريبا يعيشون دون مستوى خط الفقر، وهذا يعني أنه ما لم تقدم الحكومة خطة وطنية للرعاية الصحية للجميع، أو على الأقل للفقراء، فإن الكثير من الكينيين قد لا يحققون على الإطلاق حقوقهم الصحية. |
Para ayudar a institucionalizar el voluntariado en el sistema nacional de atención de la salud, el programa VNU movilizó a siete voluntarios de dedicación parcial. | UN | وبغية إضفاء طابع مؤسسي على العمل التطوعي في النظام الوطني للرعاية الصحية حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة سبعة من متطوعي الأمم المتحدة غير المتفرغين. |
En el período 2002-2004, el proyecto nacional de atención de la salud, que cuenta con el respaldo del proyecto de la Asociación de Autoridades Locales y Regionales Finlandesas, se propone reorganizar los servicios básicos de atención de la salud de los municipios. | UN | ويلقى المشروع الوطني للرعاية الصحية دعما من مشروع رابطة السلطات المحلية والإقليمية الفنلندية للفترة 2002-2004 بغرض إعادة تنظيم الخدمات الأساسية للرعاية الصحية بالبلديات. |
2. Programa nacional de atención de la salud | UN | 2- البرنامج الوطني للرعاية الصحية |
735. La entrega de información y material informativo a las personas sobre los factores que influyen de modo negativo o positivo en su salud es una de las prioridades del Programa nacional de atención de la salud de la República de Eslovenia - Salud para Todos en el Año 2004. | UN | 735- ومن أولويات البرنامج الوطني للرعاية الصحية في جمهورية سلوفينيا - الصحة للجميع بحلول عام 2004 تقديم المعلومات والمواد المعدة لإعلام الناس بالعوامل التي تؤثر سلباً في الصحة أو التي تحميها. |
Las dificultades del programa eran la falta de financiación, la necesidad de una asistencia especializada en función de las distintas necesidades de las víctimas, los problemas de calidad del sistema nacional de atención de la salud y la necesidad de un reconocimiento oficial y público de las víctimas, que se realizaría mediante la publicación del informe de la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura. | UN | وتشمل التحديات قلة التمويل، وضرورة تقديم مساعدة متخصصة تتفق مع احتياجات مختلف الضحايا، والمشاكل المتصلة بنوعية النظام الوطني للرعاية الصحية، وضرورة حصول الضحايا على اعتراف رسمي وعام، وهي قضايا سيجري طرحها من خلال نشر تقرير اللجنة المعنية بالاعتقال السياسي والتعذيب. |
En consecuencia, el problema de la salud de los romaníes es parte del programa nacional de atención de la salud desde 2006; un romaní presta servicios como parte del equipo de salud pública, que trabaja en estrecha cooperación con la Asociación Romaní de Eslovenia, y desde la aprobación de la Ley sobre la comunidad romaní, también con el Consejo de la Comunidad Romaní de la República de Eslovenia. | UN | ولهذا كانت مشكلة صحة طائفة الروما جزءاً من البرنامج الوطني للرعاية الصحية منذ سنة 2006؛ وتشتغل إحدى أفراد طائفة الروما واحدة من فريق الصحة العامة، وهم يعملون بشكل وثيق مع رابطة طائفة الروما في سلوفينيا، ومنذ اعتماد قانون طائفة الروما يعملون أيضاً مع مجلس طائفة الروما في جمهورية سلوفينيا. |
Entre estas iniciativas cabe mencionar la promoción de políticas de apoyo y de marcos legislativos, la creación de capacidad mediante la formación de instructores y proveedores de servicios, el tendido de redes de tratamiento y servicios de atención con bases objetivas y éticas, de fácil acceso para el toxicómano, de costo razonable para el proveedor e integrados en el sistema nacional de atención de la salud. | UN | وتشمل هذه الجهود ترويج السياسات الداعمة والأطر التشريعية وبناء القدرات من خلال تدريب المدرِّبين ومقدِّمي الخدمات وتكوين شبكات لخدمات العلاج والرعاية مستندة إلى الأدلة ومراعية للأخلاق وفي متناول مستخدِّمي المخدرات ومعقولة التكلفة لمقدِّمي الخدمات ومدرجة في النظام الوطني للرعاية الصحية. |
113.171 Seguir mejorando el sistema nacional de atención de la salud y garantizar el acceso a una atención sanitaria de calidad (Singapur); | UN | 113-171 مواصلة تحسين نظامها الوطني للرعاية الصحية وضمان الحصول على رعاية صحية جيدة (سنغافورة)؛ |
El 24 de abril de 2001, Italia aprobó el proyecto dirigido a la madre y al niño, previsto en el Plan nacional de atención de la Salud para el período de tres años comprendido entre 1998 y 2000. | UN | وقد وافقت إيطاليا على المشروع المستهدف للأم والطفل في 24 نيسان/أبريل 2001، الذي تضمنته الخطة الوطنية للرعاية الصحية للسنوات الثلاث 1998-2000. |
En junio de 2000 el Ministerio de Salud puso en marcha el Plan nacional de atención de la salud (2000-2010) con los cuatro principios siguientes: | UN | وفي حزيران/يونيه 2000، أطلقت وزارة الصحة الخطة الوطنية للرعاية الصحية (2000-2010) التي تراعي المبادئ الأربعة التالية: |
66. Brunei Darussalam se está aproximando al final del Plan nacional de atención de la salud (2000-2010). | UN | 66- وتشـارف بـروني دار السلام على نهاية فترة الخطة الوطنية للرعاية الصحية (2000-2010). |
En el informe se señala también que una de las prioridades de la Estrategia nacional de atención de la salud es la creación de un sistema de salud nacional (párr. 119). | UN | ويفيد التقرير أيضاً بأن إحدى أولويات الاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية تأسيس نظام صحي وطني (الفقرة 119). |
Asimismo, está en construcción un centro nacional de atención de la discapacidad que proporcionará atención, educación y rehabilitación integrales para niños de hasta 10 años de edad con diversas discapacidades. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري بناء مركز وطني لرعاية ذوي الإعاقة، سيوفر رعاية شاملة وتعليما وتأهيلا للأطفال الذين يعانون من إعاقات مختلفة حتى سن العاشرة. |
71.88. Continuar la aplicación de programas encaminados a conseguir un sistema nacional de atención de la salud que responda adecuadamente a las necesidades de la población (Cuba); 71.89. | UN | 71-88- مواصلة تنفيذ البرامج الهادفة إلى تحقيق نظام وطني للرعاية الصحية يستجيب استجابة كافيةً لاحتياجات السكان (كوبا)؛ |
La falta de un sistema nacional de salud podría considerarse un importante obstáculo, pero su creación y aplicación es una de las prioridades de la Estrategia nacional de atención de la salud 2008-2010, que ya se encuentra en una fase avanzada de aplicación. | UN | وبما أن عدم وجود نظام وطني للصحة يمكن اعتباره عقبة كبيرة، أدرجت السلطات ضمن أولوياتها مسألة وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية للرعاية الصحية للفترة 2008-2010، بلغت مرحلة متقدمة من التنفيذ. |
En ocho sesiones celebradas de forma simultánea se examinaron los resultados alcanzados en los principales ámbitos del modelo nacional de atención de la salud maternoinfantil: | UN | ودارت مناقشات، في ثماني جلسات متوازية، بشأن ما تحقق من نتائج في المجالات الرئيسية للنموذج الوطني لرعاية صحة الأم والطفل، وتضمنت ما يلي: |