"nacional de eliminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية للتخلص التدريجي
        
    • وطنية للتخلص التدريجي
        
    • الوطنية للقضاء
        
    • التخلص التدريجي الوطنية من
        
    • وطنية للقضاء على
        
    • تخلص تدريجي وطنية من
        
    • الوطني لإبطال مفعول
        
    • الوطنية للتخلّص التدريجي
        
    • الوطنية بشأن القضاء
        
    • وطنية معنية بالقضاء
        
    • الإزالة الوطنية
        
    • التخلص الوطنية
        
    • وطنية للتخلص من بروميد
        
    Ello se debía principalmente a que la Parte tan sólo había comenzado recientemente a aplicar esas medidas por conducto de su plan nacional de eliminación. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى أن الطرف لم يبدأ سوى مؤخراً في تنفيذ هذه الإجراءات من خلال خطته الوطنية للتخلص التدريجي.
    Límite del plan nacional de eliminación UN الحد المنصوص عليه في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي
    También reiteró el compromiso de su país de respetar los parámetros de referencia con plazos específicos incluidos en el plan nacional de eliminación de SAO aprobado por el Comité Ejecutivo. UN وكرر كذلك التزام بلده بتحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
    Alemania, la ONUDI y Francia están ejecutando un plan nacional de eliminación de CFC en el país. UN وتقوم ألمانيا واليونيدو وفرنسا بتنفيذ خطة وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلاد.
    Gracias a las actividades de promoción del PNUFID, los países donantes y las instituciones internacionales aportaron mayores recursos para el programa nacional de eliminación del opio. UN وساهمت أنشطة اليوندسيب الدعوية في زيادة مشاركة البلدان والمؤسسات الدولية المانحة في البرامج الوطنية للقضاء على الأفيون.
    El PNUD y la ONUDI también están ejecutando un plan nacional de eliminación de CFC en Nigeria. UN كما ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو خطة التخلص التدريجي الوطنية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في نيجيريا.
    El plan nacional de eliminación que se estaba ejecutando a la sazón preveía la eliminación total de los CFC en los sectores de la refrigeración y el aire acondicionado en 2010. UN وتساعد الخطة الوطنية للتخلص التدريجي التي يجري تنفيذها حالياً في التخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد وتكييف الهواء بحلول عام 2010.
    El plan nacional de eliminación que se estaba ejecutando actualmente culminaría con la eliminación total de CFC en el sector de la refrigeración y el aire acondicionado para 2010. UN وتتوخى الخطة الوطنية للتخلص التدريجي التي يجري تنفيذها حالياً تحقيق التخلّص التدريجي الكامل من مركّبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد وتكييف الهواء بحلول عام 2010.
    La puesta en práctica del plan nacional de eliminación gradual se inició en 2008 y por ese motivo sus resultados no se reflejan en los niveles de consumo de 2007. UN وحيث أن تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي قد بدأ في عام 2008، فإن ناتجه لم يستطع أن يؤثر في مستويات الاستهلاك في 2007.
    Además de ayudar a Bangladesh a ejecutar su plan nacional de eliminación de SAO, en cooperación con el PNUMA, el PNUD también presta asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Bangladesh en el marco del Fondo Multilateral. UN إضافة إلى مساعدة بنغلاديش على تنفيذ خطتها الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم مساعدة التقوية المؤسسية لبنغلاديش بموجب الصندوق متعدد الأطراف.
    Respecto del componente de CFC del plan nacional de eliminación de sustancias que agotan el ozono, la ONUDI informó al Comité Ejecutivo de que, según el acuerdo, en 2005 se eliminarían 17,9 toneladas PAO de CFC. UN وفيما يتعلق بمكون مركبات الكربون الكلورية فلورية في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فقد أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللجنة التنفيذية بأن الاتفاق يقضي بالتخلص التدريجي من 17.9 طن بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005.
    En relación con el componente de CFC del plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, la ONUDI informó al Comité Ejecutivo de que, según el acuerdo, en 2005 se eliminarían 17,9 toneladas PAO de CFC. UN أما بالنظر لُمكون مركبات الكربون الكلورية فلورية في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فقد أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللجنة التنفيذية بأن الاتفاق يقضي بالتخلص التدريجي من 17.9 طن بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005.
    Alemania, la ONUDI y Francia están ejecutando un plan nacional de eliminación de CFC en el país. UN وتقوم ألمانيا واليونيدو وفرنسا بتنفيذ خطة وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلاد.
    Tailandia está preparando un plan nacional de eliminación gradual. UN وتعد تايلند خطة وطنية للتخلص التدريجي.
    Tailandia está preparando un plan nacional de eliminación. UN وتعد تايلند خطة وطنية للتخلص التدريجي.
    Con el apoyo del PNUD, el Gobierno de Jamaica adoptó el plan nacional de eliminación de la pobreza y el plan de acción nacional en materia de medio ambiente. UN وبدعم من البرنامج، اعتمدت حكومة جامايكا الخطة الوطنية للقضاء على الفقر والخطة الوطنية للعمل البيئي.
    ii) Mayor número de reuniones organizadas para aplicar la estrategia nacional de eliminación de la violencia sexual UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات المنظمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف الجنسي
    El PNUD y la ONUDI también están ejecutando un plan nacional de eliminación de CFC en Nigeria. UN كما ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو خطة التخلص التدريجي الوطنية من مركبات الكربون الكلورية فلورية في نيجيريا.
    En 2002 se promulgaron dos Decretos presidenciales por los que se establecían el Plan de acción nacional de eliminación de la trata de mujeres y niños y el Plan de acción nacional de eliminación de la explotación sexual de los niños con fines comerciales. UN وفي عام 2002 صدر مرسومان رئاسيان وُضعت بموجبهما خطة عمل وطنية للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال، وخطة عمل وطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    No obstante, hizo hincapié en que esos parámetros de referencia se volverían a examinar teniendo en cuenta las recomendaciones del consultor que visitaría Fiji en julio de 2005 para ayudar a la Parte a preparar su plan nacional de eliminación del metilbromuro. UN ومع ذلك شدد على أن علامات القياس تلك سوف تم استعراضها في ضوء توصيات الاستشاري الذي من المقرر أن يزور فيجي في تموز/يوليه 2005 لمساعدة هذا الطرف على إعداد خطة تخلص تدريجي وطنية من بروميد الميثيل.
    Eslovaquia informó de que tenía 100 minas antipersonal menos que en 2011 e indicó que 98 minas habían sido destruidas por el Centro nacional de eliminación de Artefactos Explosivos de Novaky y 2 habían sido destruidas para efectuar mediciones en el marco de la lucha contra las minas en el Instituto Técnico y de Pruebas del Ejército de Záhorie (proyecto MUNLIK). UN وأبلغت سلوفاكيا عن الاحتفاظ بعدد من الألغام المضادة للأفراد يقل عما أبلغت عنه في عام 2011 بمائة لغم. وأشارت إلى أن المركز الوطني لإبطال مفعول الذخائر المتفجرة في نوفاكي قام بتدمير ثمانية وتسعين (98) لغماً مضاداً للأفراد بينما تم تدمير لغمين بغرض تطوير إجراءات مكافحة الألغام (مشروع مونليك) في معهد زاهوري العسكري التقني للاختبارات.
    Posteriormente, en la recomendación 39/4 de la 39ª reunión del Comité de Aplicación, se había pedido a la Parte que presentase a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, un informe sobre la aplicación de su plan nacional de eliminación y toda revisión que se hiciese, para su examen por el Comité en su 40ª reunión. UN وفيما بعد طُلِب من الطرف، في التوصية 39/4 الصادرة عن الاجتماع التاسع والثلاثين للجنة التنفيذ، أن يقدّم إلى أمانة الأوزون في موعد لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، تقريراً عن تنفيذ خطته الوطنية للتخلّص التدريجي وأي تنقيحات يمكن إدخالها، وذلك لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين.
    La Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer es la primera de este tipo en las Islas Salomón. UN والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان.
    Se encarga de aplicarla un grupo de trabajo nacional de eliminación de la violencia contra la mujer que rinde cuentas al Comité Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer, compuesto por representantes de organismos de apoyo en la lucha para combatir la violencia contra la mujer, como la policía, los servicios de salud y médicos, el sector educativo y otros interesados. UN وتتولى تنفيذ هذه السياسة فرقةُ عمل وطنية معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة تقدم تقاريرها إلى اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وتضم ممثلين عن جهات تُعنى بدعم المرأة وحمايتها من العنف مثل دوائر الشرطة والصحة والتعليم والخدمات الطبية، وجهات معنية أخرى.
    Se capacitó a 36 instructores en el proyecto de capacitación aduanara autónomo antes del plan nacional de eliminación de CFC. UN 36 مدرّباً تلَّقوا التدريب في مشروع لتدريب جمارك قائم بحدّ ذاته، قبل خطة الإزالة الوطنية لموادّ CFC
    Dijo que tenía la esperanza de que se podría poner en práctica la estrategia de transición para el sector de inhaladores de dosis medidas con el mismo éxito que se estaba teniendo con el plan nacional de eliminación del sector de la refrigeración que se estaba realizando en ese momento. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى تنفيذ الاستراتيجية الانتقالية لقطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بنفس درجة النجاح الذي يتحقق حالياً في تنفيذ خطة التخلص الوطنية لقطاع التبريد.
    En breve, Tailandia presentará al (FML) un plan nacional de eliminación gradual. UN ومن المقرر أن تقدم تايلند خطة وطنية للتخلص من بروميد الميثيل قريباً إلى الصندوق متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus