El refuerzo de la capacidad nacional en materia de evaluación, planificación y ejecución de programas de energía sería un requisito básico en ese proceso. | UN | وسيكون تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم وتخطيط وتنفيذ برامج الطاقة شرطا أساسيا في هذه العملية. |
Esto forma parte de un análisis general de nuestra política nacional en materia de deportes. | UN | وهذا جزء من عملية استعراض شاملة لسياستنا الوطنية في مجال الرياضة. |
Se celebrarán dos reuniones para elaborar y concluir las directrices para la política nacional en materia del envejecimiento. | UN | وسيعقد اجتماعان لوضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية خاصة بالسياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة. |
Por esta razón el Grupo de Trabajo recomienda que cada país formule una estrategia nacional en materia de TIC. | UN | ولهذا السبب، يوصي الفريق العامل بأن يضع كل بلد استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
4. Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: adolescentes y jóvenes. | UN | 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب. |
En 1994, el PNUD apoyó los programas de fomento de la capacidad nacional en materia de gestión económica en Angola, Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Namibia y Zambia, entre otros países. | UN | وفي عام ١٩٩٤ دعﱠم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة الاقتصاد في بلدان منها أنغولا، وبوركينا فاصو، وزامبيا، وملاوي، وموزامبيق، وناميبيا. |
Presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de desarrollo y funcionamiento eficaz del transporte terrestre; | UN | يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التطوير الكفء للنقل البري وعملياته؛ |
Presta asistencia en el aumento de la capacidad nacional en materia de desarrollo y funcionamiento eficaz del transporte por agua; | UN | يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المائي وتشغيله على نحو يتسم بالكفاءة؛ |
Presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas, planificación y comercialización del turismo; | UN | تساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسة العامة للسياحة وتخطيطها وتسويقها؛ |
Desarrollo de la capacidad científica y tecnológica nacional en materia de teleobservación de recursos naturales mediante la interpretación de fotos aéreas y tomadas por satélite | UN | تطوير القــدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية في مجال الاستشعــار مــن بعــد للموارد الطبيعية عن طريــق تفســير الصور الفوتوغرافيــة الملتقطــة بالوسائل الجوية والساتلية |
Por consiguiente, los programas de desarrollo deberían estar orientados, entre otras cosas, a la creación y el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de derechos humanos. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون من بين ما توجه إليه البرامج اﻹنمائية توفير القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيز هذه القدرات. |
Pakistán Seminario de una semana sobre aplicación de la legislación nacional en materia de competencia y prácticas comerciales restrictivas | UN | باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية |
Se está terminando de redactar la política, que se ha de llamar política nacional en materia de género. | UN | وهذه السياسة، التي ستسمى السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين، شارفت على الاكتمال. |
Entre los principios básicos que sustentan la aplicación de la política nacional en materia de población cabe destacar que: | UN | والواقع هو أنه بين المبادئ الأساسية التي يقوم عليها تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالسكان يعترف بما يلي: |
Este funcionario trabaja en estrecho contacto con el Fiscal General para asegurar la formulación y aplicación de la política nacional en materia de drogas. | UN | ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة. |
Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: nuevas tendencias de la migración - aspectos demográficos | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الاتجاهـات الجديدة في الهجـرة - الجوانب الديموغرافية |
La asistencia del Fondo permitió al Gobierno definir el marco de una política nacional en materia de población y mejorar la base de datos al respecto. | UN | وأتاحت المساعدة المقدمة من الصندوق للحكومة تحديد إطار لسياسة وطنية في مجال السكان وتحسين قاعدة البيانات بهذا الصدد. |
Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas y medidas de lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرات الوطنية في مجالات السياسات والتدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
El Gobierno introdujo además la presupuestación con criterios de género para garantizar la puesta en marcha de la Política nacional en materia de género. | UN | وقد استحدثت الحكومة أيضاً عملية ميزنة جنسانية لضمان تفعيل السياسات الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Los Estados Miembros, por su lado, perfeccionan su legislación nacional en materia de lucha contra los estupefacientes y adoptan numerosas medidas en todos los frentes. | UN | أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات. |
Al haberse subsanado este asunto, la legislación nacional en materia de lucha contra el terrorismo ha sido adecuada a los estándares internacionales. | UN | وبمجرد معالجة هذه المسألة، جرى تعديل التشريع الوطني في مجال مكافحة الإرهاب كي يتلاءم مع المعايير الدولية. |
El Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, instrumento de la política nacional en materia de medio ambiente, se aprobó en 1994. | UN | اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة. |
Una importante prioridad en esta esfera es el aumento de la capacidad científica nacional en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسية في هــذا الميدان بناء القدرات العلمية الوطنية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
La promoción de la igualdad social y territorial constituye la base de la política nacional en materia de asistencia social y atención de la salud. | UN | ويشكل تعزيز كل من المساواة الاجتماعية والإقليمية أساس السياسة الوطنية في المجال الاجتماعي وفي مجال الرعاية الصحية. |
Durante el debate general sobre este tema, cada delegación tendrá ocasión de hacer una declaración sobre su experiencia nacional en materia de población y desarrollo. | UN | تتاح لكل وفد، أثناء المناقشة العامة لهذا البند، فرصة لﻹدلاء ببيان عن خبرته الوطنية في ميدان السكان والتنمية. |
La concesión gratuita a los ciudadanos de bienes de propiedad estatal y municipal, así como su adquisición con arreglo a los privilegios vigentes en el proceso de privatización, se reglamentarán según disponga la legislación nacional en materia de privatización. | UN | وينظم التشريع الوطني بشأن الخصخصة حصول المواطنين، بلا رسوم، على ممتلكات الدولة أو البلدية، أو امتلاكها وفقا للامتيازات المطبقة فيما يتصل بعملية الخصخصة. |
Se convocará a un foro nacional de amplia base para obtener insumos y la dedicación a largo plazo a una estrategia nacional en materia de discapacitación. | UN | ينبغي عقد محفل وطني عريض اﻷساس للحصول على المدخلات والالتزام الطويل اﻷجل باستراتيجية وطنية متعلقة بالمعوقين. |