"nacional no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لا
        
    • الوطني لا
        
    • المحلية لا
        
    • المحلي لا
        
    • الوطنية لم
        
    • الوطني لم
        
    • الوطني غير
        
    • القومي لا
        
    • الوطني رقم
        
    • الوطنية غير
        
    • الوطني ليس
        
    • الوطني لن
        
    • الوطنية رقم
        
    • الداخلي لا
        
    • الوطنية ليست
        
    Observando que el Plan de Acción nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة،
    Observando que el Plan de Acción nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, UN وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة،
    Como hemos afirmado en otros foros, la seguridad nacional no existe aislada y no puede ser invocada para socavar aquella de otros. UN وكما أكدنا في محافل أخرى، فالأمن الوطني لا يقوم في عزلة ولا يمكن أن يتخذ سببا لتقويض أمن الآخرين.
    La soberanía reside en el pueblo y sin independencia nacional no hay soberanía. UN والسيادة تكمن في الشعب، وفي غياب الاستقلال الوطني لا توجد سيادة.
    También le preocupa que en la legislación nacional no se defina el maltrato. UN كما تشعر بالقلق لأن التشريعات المحلية لا تتضمن تعريفاً لسوء المعاملة.
    Eso indica que la IED y la inversión nacional no son mutuamente excluyentes. UN ويعني ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي لا يحل أي منهما محل الآخر.
    Un representante indígena de Rusia señaló que su Gobierno nacional no había querido adoptar una ley federal para la protección de los pueblos indígenas de su país. UN وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا أن حكومته الوطنية لم تعتمد أي قانون اتحادي لحماية السكان اﻷصليين في بلده.
    Lamento que el Diálogo nacional no haya vuelto a convocarse en casi un año. UN ويؤسفني أن جلسات الحوار الوطني لم تستأنف مجددا على مدى قرابة العام.
    La autoridad de un gobierno nacional no depende únicamente de su propia credibilidad; depende también de la credibilidad de la entidad internacional más amplia de la que forma parte. UN إن سلطة الحكومة الوطنية لا تعتمد على مصداقيتها فحسب، بل أيضا على مصداقية السلطة الدولية اﻷوسع نطاقا التي تشارك فيها.
    El representante señaló que, pese al progreso alcanzado, el mecanismo nacional no contaba todavía con recursos suficientes, ni financieros ni humanos. UN ونبهت الممثلة إلى أنه على الرغم من هذا التقدم، فإن اﻵلية الوطنية لا تزال تعاني من نقص الموارد المالية والبشرية معا.
    El representante señaló que, pese al progreso alcanzado, el mecanismo nacional no contaba todavía con recursos suficientes, ni financieros ni humanos. UN ونبهت الممثلة إلى أنه على الرغم من هذا التقدم، فإن اﻵلية الوطنية لا تزال تعاني من نقص الموارد المالية والبشرية معا.
    Si no había capacidad a nivel nacional, no podía haber una cooperación internacional eficaz. UN فبدون القدرة الوطنية لا يمكن أن يكون هناك تعاون دولي فعال.
    La producción nacional no cubre las necesidades. UN والانتاج الوطني لا يكفي لمجابهة الاحتياجات.
    Priorizar el gasto público al nivel nacional no es suficiente para la envergadura de las acciones que nos proponemos. UN وتحديد الأولويات للإنفاق العام على الصعيد الوطني لا يكفي قياسا بحجم الأعمال التي شرعنا في إنجازها.
    Sin embargo, le preocupa que el marco jurídico nacional no incorpore todos los elementos de los artículos 2 y 3 del Protocolo; UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني الوطني لا يشتمل على جميع عناصر المادتين 2 و3 من البروتوكول:
    El Comité también acoge complacido la afirmación del Estado Parte de que su legislación nacional no prevé ninguna forma de reclutamiento obligatorio o coercitivo. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    También afirma que actualmente la legislación nacional no permite que los particulares presenten recursos ante el Tribunal Constitucional. UN ويدعي أيضاً أن التشريعات المحلية لا تجيز حالياً للمواطنين الأفراد رفع شكاوى إلى المحكمة الدستورية.
    Belarús era también un importador de hidrocarburos ya que la producción nacional no satisfacía la demanda interna. UN وبيلاروس دولة تستورد أيضا الهيدروكربونات لأن إنتاجها المحلي لا يلبي الطلب الداخلي.
    El orador expresó la opinión de que el Gobierno nacional no había tomado ninguna medida frente a este nuevo programa derechista. UN وقال إن الحكومة الوطنية لم تتخذ أي إجراء في وجه هذا البرنامج اليميني الجديد.
    No obstante, los logros en el plano nacional no han sido igualmente considerables. UN على أن التقدم على الصعيد الوطني لم يكن بهذا الحجم.
    La observadora apoyó la afirmación de que la legislación nacional no era pertinente a este respecto. UN وأيدت تأكيد أن القانون الوطني غير ذي علاقة بالموضوع في هذا الصدد.
    Comparto la posición de base del Comité según la cual la detención administrativa por motivos de seguridad nacional no constituye de por sí detención arbitraria. UN أشاطر موقف اللجنة الثابت وبأن الأمر بالاحتجاز الإداري لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يفضي بحكم الواقع إلى احتجاز تعسفي.
    2. Ley Orgánica de Educación Nacional, N° 86-005, de 22 de septiembre de 1986 UN 2 - القانون الإطاري للتعليم الوطني رقم 86-005 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 1986.
    Durante el período que se examina el Gobierno no adoptó medidas contra los agentes de la policía nacional no certificados. UN ولم تتخذ الحكومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تدابير ضد ضباط الشرطة الوطنية غير المعتمدين المذكورين.
    Conceder a los no ciudadanos el derecho de voto a nivel nacional no es imperativo si el acceso a la ciudadanía está suficientemente abierto. UN ومنح غير المواطنين حق التصويت على المستوى الوطني ليس ضرورياً إذا كانت فرص الحصول على الجنسية سانحة بما فيه الكفاية.
    La repercusión en la legislación nacional no sería la misma si sólo se hiciera referencia a dichas situaciones en la Guía para la incorporación al derecho interno. UN وأضاف أن اﻷثر على التشريع الوطني لن يكون هو نفسه إذا أشير فقط إلى تلك الحالات في دليل الاشتراع.
    Elaboración de la Instrucción nacional Nº 2 de 2010, que contiene instrucciones normativas para la policía sobre la aplicación de la legislación; UN وضعت التوجيهات الوطنية رقم 2 لعام 2010 التي تنص على توجيهات متعلقة بالسياسات للأعضاء بشأن تنفيذ التشريع؛
    En el caso de 11 Estados, la legislación nacional no preveía semejante posibilidad o bien la cuestión estaba sin resolver y no había normas legislativas ni prácticas en esa esfera. UN وذكرت 11 دولة أن القانون الداخلي لا ينص على إمكانية ذلك، أو أن هذه المسألة غير محسومة وليس هناك تشريع أو ممارسة متبعة في هذا المجال.
    La reconciliación nacional no es un eufemismo por impunidad. UN إن المصالحة الوطنية ليست تعبيرا يعني الإفلات من العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus