Además, ha establecido un grupo de trabajo que elaboró un plan de acción nacional para combatir la trata de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء فرقة عمل قامت بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Además, se está aplicando una estrategia nacional para combatir la trata de personas y la prostitución. | UN | علاوةً على ذلك، يجري العمل الآن على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار والبغاء. |
Siguiendo la recomendación del Comité de 2002, el Gobierno también ha aprobado una estrategia nacional para combatir la trata de seres humanos. | UN | وفي أعقاب توصية اللجنة لعام 2002، اعتمدت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Alentó a Estonia a mejorar su legislación nacional para combatir la trata de personas. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي إستونيا على تحسين تشريعاتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Acogió con satisfacción la ratificación por el Canadá de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Plan de Acción nacional para combatir la trata de personas. | UN | ورحبت بتصديق كندا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Desde 2006 se está aplicando un plan nacional para combatir la trata de seres humanos y la explotación sexual, laboral y de otro tipo. | UN | وتنفذ منذ سنة 2006 خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال في مجالي الجنس والعمالة وأشكال أخرى من الاستغلال. |
El Gobierno ya aprobó un Plan de acción nacional para combatir la trata de mujeres y niñas, por una parte, y de niños en general, por la otra. | UN | وقد اعتمدت الحكومة بالفعل خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات من ناحية، وبالأطفال من ناحية أخرى. |
Además, el Gobierno ha adoptado recientemente un plan nacional para combatir la trata de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة مؤخراً خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Encomió el establecimiento de una unidad nacional para combatir la trata de personas y del Programa nacional de prestaciones de seguridad familiar. | UN | وأثنت أوغندا على إنشاء وحدة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وعلى البرنامج الوطني لمنح الرعاية الأسرية. |
El Gobierno ha empezado a ocuparse del problema y, con el apoyo técnico del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales ha desempeñado una función rectora en la tarea de reunir a diversos ministerios y formular un plan de acción nacional para combatir la trata de niños. | UN | وقد بدأت الحكومة معالجة هذه المشكلة وقامت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بدعم تقني من اليونيسيف، بدور قيادي في الجمع بين مختلف الوزارات لوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
En Viet Nam, la ONUDD ayudó al Gobierno a formular una estrategia nacional para combatir la trata de personas y mejorar la capacidad del sector de represión y del poder judicial mediante el establecimiento de leyes, el reparto de información y la capacitación. | UN | وفي فييت نام، ساعد المكتب الحكومة على صوغ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز قدرة قطاع إنفاذ القوانين والسلك القضائي بواسطة إقامة الشبكات وتبادل المعلومات والتدريب. |
Estos instrumentos sentaron las bases para la adopción de un Plan de Acción nacional para combatir la trata de personas y de una ley nacional de lucha contra la trata de personas, aprobados en 2004 y 2005 respectivamente. | UN | وقد وضعت هذه الصكوك الأسس لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وسن قانون وطني لمكافحة الاتجار بالبشر، اعتمدا في عامي 2004 و 2005 على التوالي. |
29. Representantes del Comité Nacional contra la Trata de Personas han redactado el Plan de Acción nacional para combatir la trata de Personas. | UN | 29 - وتابع قائلا إن ممثلي اللجنة الوطنية لمناهضـة الاتجار بالأشخاص قاموا بوضع مشروع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Además, su Gobierno ha establecido el Comité nacional para combatir la trata de Personas, al que se han encomendado tareas tales como la elaboración de legislación pertinente, prestación de asistencia a las víctimas y sensibilización del público con respecto a la cuestión. | UN | فضلا عن ذلك، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، من بين مهامها إعداد القوانين التشريعية ذات الصلة وتقديم المساعدة والحماية للضحايا وزيادة الوعي بهذه المسألة. |
Asimismo, se aprobó un Plan nacional para combatir la trata de seres humanos (2005-2007). | UN | واعتمدت كذلك خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2005-2007. |
Por ejemplo, Indonesia tiene un plan de acción nacional para combatir la trata de mujeres y niños y la explotación sexual de los niños; la República de Corea tiene un plan para prevenir la explotación sexual; y el Congo, Croacia y el Yemen han adoptado estrategias para combatir la trata de niños. | UN | فمثلا، أعدت إندونيسيا خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، والاستغلال الجنسي للأطفال؛ ووضعت جمهورية كوريا خطة لمنع الاستغلال الجنسي؛ واعتمد الكونغو وكرواتيا واليمن استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
También hizo referencia a la aplicación del Plan de Acción nacional para combatir la trata de personas. | UN | وأشارت كذلك إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Pidieron información sobre la aplicación del plan nacional para combatir la trata de personas e instaron a que se diese apoyo al mecanismo nacional de asistencia a las víctimas. | UN | وطلبت معلومات عن تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وحثت على دعم الآلية الوطنية التي تقدم المساعدة للضحايا. |
El Plan nacional para combatir la trata de Personas, en particular de mujeres y niños, aprobado en el Consejo Interministerial en 2009; | UN | :: الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، التي اعتمدها المجلس المشترك بين الوزارات في عام 2009؛ |
Se han integrado procedimientos para la protección de los derechos de las víctimas de delitos penales en la estrategia nacional para combatir la trata de personas. | UN | 13- وقد أدرجت الإجراءات المتعلقة بحماية حقوق ضحايا الجنح في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالجنس. |
Las entidades de las Naciones Unidas siguen contribuyendo a mejorar la legislación nacional para combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | 48 - تواصل كيانات الأمم المتحدة المساهمة في تحسين التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |