"nacionales e internacionales de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية الوطنية والدولية
        
    • التنمية الوطنية والدولية
        
    • اﻻنمائية الوطنية والدولية
        
    • الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي
        
    Ese objetivo responde al llamamiento que se hizo a los gobiernos en el Plan de Acción para que incluyeran los problemas de las personas de edad en los marcos nacionales e internacionales de desarrollo. UN ويستجيب ذلك إلى الدعوة التي وجهت إلى الحكومات في خطة العمل لدمج المسنين ضمن الأطر الإنمائية الوطنية والدولية.
    Los vínculos entre migración y desarrollo son complejos y pueden exacerbar los desafíos existentes para conseguir los objetivos nacionales e internacionales de desarrollo. UN والصلات بين الهجرة والتنمية معقدة ويمكن أن تسبب تفاقم التحديات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية.
    Las ideas de equidad, justicia, participación y libertad eran accesorias y sólo surgieron posteriormente en el enfoque de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. UN وكانت مفاهيم الإنصاف والعدالة والمشاركة والحرية بعيدة ولم تجر إثارتها إلا كتفكير جاء بعد تأخير كبير في نهج إزاء السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Otros hicieron referencia a las consecuencias negativas de las políticas de los organismos nacionales e internacionales de desarrollo para su situación social y económica. UN وأشار آخرون إلى اﻵثار السلبية للسياسات العامة لوكالات التنمية الوطنية والدولية على أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية.
    Habría que considerar el rendimiento energético como un componente integral de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ٩٤ - وينبغي استعراض كفاءة استعمـال الطاقة كعنصـر لا يتجزأ من السياسات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Esa transferencia, realizada generalmente en forma de deslocalizaciones efectuadas por empresas transnacionales, suele verse facilitada por los organismos nacionales e internacionales de desarrollo. UN والمؤسسات الإنمائية الوطنية والدولية هي التي تيسر في أغلب الأحيان عملية التحويل التي تتم عادة بلجوء الشركات عبر الوطنية إلى أسلوب الوزع.
    Reconociendo que en la elaboración de estrategias nacionales e internacionales de desarrollo es necesario tener en cuenta las repercusiones que tiene la pobreza, especialmente en las zonas rurales, en la situación de las personas con discapacidad, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية إيلاء الاعتبار لأثر الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية، على حالة المعوقين،
    Reconociendo que en la elaboración de estrategias nacionales e internacionales de desarrollo es necesario tener en cuenta las repercusiones que tiene la pobreza, especialmente en las zonas rurales, en la situación de las personas con discapacidad, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية إيلاء الاعتبار لأثر الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية، على حالة المعوقين،
    Así, pues, su Gobierno acoge con satisfacción la insistencia de la reciente sesión plenaria de alto nivel en el desarrollo agrícola y rural como parte integral de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ولذلك، رحبت حكومتها بأن الجلسة العامة الرفيعة المستوى قد شددت على التنمية الريفية والزراعية بوصفها جزءا مكملا للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    En segundo lugar, no es tan congruente en lo que respecta a los criterios que se refieren a la incorporación de los derechos humanos y el derecho al desarrollo en las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ثانياً، سجل امتثال بدرجة أقل للمعيار المتصل بإدماج حقوق الإنسان في الحق في التنمية في السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Ha presentado un marco amplio para integrar mejor el deporte en las estrategias nacionales e internacionales de desarrollo de los Estados y ha publicado en Beijing su informe final en el que se incluyen recomendaciones dirigidas a los Gobiernos. UN كما قدم الفريق إطار عمل شاملا لإدماج الرياضة بصورة أفضل في استراتيجيات الدول الإنمائية الوطنية والدولية وأصدر في بيجين تقريره النهائي المتضمن توصيات مرفوعة إلى الحكومات.
    23. Hay menos coherencia con los criterios relacionados con la incorporación de los derechos humanos en las políticas nacionales e internacionales de desarrollo. UN 23- وسُجِّل امتثال بدرجة أقل للمعيار المتصل بإدماج حقوق الإنسان في الحق في التنمية في إطار السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Resulta evidente que, diez años después de su aprobación, el Plan de Acción de Madrid ha avanzado muy poco en lo que respecta a los planes nacionales e internacionales de desarrollo. UN 84 - ومن الواضح أن خطة عمل مدريد لم تحرز، بعد 10 سنوات من اعتمادها، سوى تقدم ضئيل في الخطط الإنمائية الوطنية والدولية.
    Las corrientes internacionales de capitales privados, en particular las de inversiones extranjeras directas, así como la estabilidad financiera internacional, constituyen un complemento fundamental de las actividades nacionales e internacionales de desarrollo. UN 20 - تشكل تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، إضافة إلى الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكمِّـلة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Las corrientes internacionales de capitales privados, en particular las de inversiones extranjeras directas, así como la estabilidad financiera internacional, constituyen un complemento fundamental de las actividades nacionales e internacionales de desarrollo. UN 20 - تشكل تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، إضافة إلى الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكمِّـلة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    3. Los derechos humanos proporcionan un apoyo normativo convincente para la formulación de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo destinadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 3- توفر حقوق الإنسان أساساً معيارياً ملزماً لوضع السياسات الإنمائية الوطنية والدولية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La guía sirve de base para un marco normativo, apoyado por valores humanos reconocidos universalmente para la formulación de políticas nacionales e internacionales de desarrollo con el fin de alcanzar los objetivos. UN وينص " الدليل التفصيلي " على أساس إطار معياري يستند إلى القيم الإنسانية المعترف بها عالمياً في وضع السياسات الإنمائية الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En él figuran puntos de referencia y objetivos importantes que han de realizarse para que la juventud sea un tema central en los programas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ويتضمن البرنامج معايير وأهدافا هامة يجعل تحقيقها من الشباب محور تركيز لبرامج التنمية الوطنية والدولية.
    Se subrayó que las políticas nacionales e internacionales de desarrollo debían enriquecerse mediante una perspectiva de derechos humanos. Esto debería hacerse tanto a nivel nacional como internacional. UN وجرى التشديد على ضرورة إثراء سياسات التنمية الوطنية والدولية بمنظور حقوق اﻹنسان، وعلى ضرورة أن يتم ذلك على المستوى الوطني والدولي.
    En el marco de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo se debe prestar más atención a las cuestiones sociales. UN ويتعين على السياسات اﻹنمائية الوطنية والدولية إيلاء اهتمام أكبر للقضايا الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus