"nacionales responsables de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية المسؤولة عن
        
    • الوطنيين المسؤولين عن
        
    • وطنية تكون مسؤولة عن
        
    • الوطنية المهتمة
        
    Instituciones o mecanismos nacionales responsables de la supervisión del ejercicio de los derechos humanos UN المؤسسات أو اﻷجهزة الوطنية المسؤولة عن اﻹشراف على تنفيذ حقوق اﻹنسان
    Los organismos espaciales tienen una representación adecuada en la Comisión, pero no sucede así con todas las autoridades nacionales responsables de la gestión de desastres. UN ووكالات الفضاء ممثلة تمثيلاً جيداً في اللجنة، ولكن ليس هذا شأن جميع السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث.
    Los instrumentos de protección pueden ser utilizados tanto por el ACNUR como por las autoridades nacionales responsables de los refugiados, así como por las organizaciones no gubernamentales, que en muchos países desempeñan un papel reconocido y valioso en la protección de los refugiados. UN ويمكن أن تُستخدم أدوات الحماية المفوضية والسلطات الوطنية المسؤولة عن اللاجئين على السواء وكذلك المنظمات غير الحكومية التي تنهض في بلدان عديدة بدور مقبول وقيم في مجال حماية اللاجئين.
    El fortalecimiento de las instituciones nacionales responsables de la gestión del medio ambiente y el apoyo a las organizaciones internacionales que se centran en cuestiones relativas al medio ambiente serán vitales para mantener y aumentar el impulso orientado hacia la protección y el mejoramiento del medio ambiente. UN ذلك إن تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إدارة البيئة ودعم المنظمات الدولية التي تتناول المسائل البيئية يعد أمرا حيويا لاستمرار وزيادة الزخم من أجل حماية البيئة وتحسينها.
    E. Instituciones o mecanismos nacionales responsables de la UN هاء - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن الاشراف على إعمال حقوق
    E. Instituciones o mecanismos nacionales responsables de la vigilancia y ejercicio de los derechos humanos UN هاء- المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن الاشراف على إعمال حقوق الإنسان
    :: MSSC-MEPC.6/Circ.2 sobre puntos de contacto nacionales responsables de la seguridad y la prevención de la contaminación. UN :: التعميمMSC - MEPC.6/Circ.2 بشأن جهات الاتصال الوطنية المسؤولة عن السلامة ومنع التلوث.
    También deben realizarse esfuerzos para fortalecer los órganos nacionales responsables de la ejecución de medidas destinadas a prevenir y mitigar los riesgos y los desastres y para garantizar una coordinación eficaz a nivel regional, nacional y local. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتعزيز الهيئات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ الإجراءات المتخذة لمنع المخاطر والكوارث وتخفيف أثرها، وضمان وجود تنسيق فعال على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Se establecieron criterios para supervisar y evaluar la certificación aplicable a las elecciones presidenciales y legislativas y los órganos nacionales responsables de esas elecciones, así como el método de certificación UN كما تم إرساء معايير رصد وتقييم التصديق المنطبقة على الانتخابات الرئاسية والتشريعية وكذلك المتصلة بالهيئات الوطنية المسؤولة عن هذه الانتخابات، فضلاً عن طرائق التصديق
    Además, ha venido colaborando con los organismos nacionales responsables de la gestión de actividades en casos de desastre y la respuesta de emergencia de Belice, El Salvador y México. UN وهم يتعاونون أيضاً مع الوكالات الوطنية المسؤولة عن إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في بليز والسلفادور والمكسيك.
    Además se solicitaron comentarios de los contactos nacionales responsables de presentar datos sobre educación, alfabetización o resultados académicos al Instituto o sus asociados en el acopio de datos sobre educación. UN وطُلب أيضا الحصول على ملاحظات من جهات الاتصال الوطنية المسؤولة عن تقديم البيانات المتعلقة بالتعليم أو محو الأمية أو التحصيل التعليمي للمعهد أو لشريكيه في جمع البيانات المتعلقة بالتعليم.
    ONU-SPIDER trabaja con redes establecidas que congregan a instituciones nacionales responsables de la gestión de desastres y la respuesta de emergencia, así como a otros usuarios finales y proveedores de soluciones y tecnología espaciales. UN وهو يعمل مع شبكات قائمة تجمع بين المؤسَّسات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، فضلاً عن سائر المستعمِلين النهائيين وموفِّري الحلول والتكنولوجيات الفضائية.
    El Grupo estaría integrado por expertos sustantivos de las oficinas nacionales de estadística y otras instituciones nacionales responsables de la producción y difusión de estadísticas sobre delincuencia, así como por representantes del mundo académico y las organizaciones internacionales y regionales. UN وسيضم هذا الفريق خبراء فنيين من المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إنتاج ونشر الإحصاءات المتعلقة بالجريمة، وكذلك ممثلين للأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Lituania insta a los países de la Comunidad de Estados Independientes que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967, y a que fortalezcan más las instituciones nacionales responsables de la gestión de los flujos de migraciones. UN وتحث ليتوانيا دول رابطة الدول المستقلة، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧، على الانضمام إليهما، وأن تعمل أيضا على تقوية المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إدارة تدفقات اللاجئين.
    b) Prestar apoyo al establecimiento y fortalecimiento de las instituciones nacionales responsables de los derechos humanos y la democracia; y UN (ب) توفير الدعم لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    También incluye dar apoyo adecuado a las autoridades nacionales responsables de la aplicación real de la Convención en cada Estado miembro sobre una gama de cuestiones que van desde la información esencial acerca de la Convención hasta la orientación en la elaboración y presentación de declaraciones nacionales y en la promulgación de legislación nacional, como lo requiere el Tratado. UN فهما يشملان أيضا تقديم دعم كاف إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في كل دولة من الدول الأعضاء بشأن مجموعة من المسائل التي تمتد من المعلومات الأساسية عن الاتفاقية إلى تقديم التوجيه في صياغة الإعلانات الوطنية وتنفيذها وإعداد التشريعات الوطنية وفقا لما تطلبه المعاهدة.
    Los ministerios principales y las instituciones nacionales responsables de cada subsector del marco de cooperación interino establecerán grupos de trabajo sectoriales -- cada uno encabezado por la institución nacional pertinente -- , para los cuales la comunidad de donantes ha designado entidades encargadas de la coordinación. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ستنشئ الوزارات الرئيسية والمؤسسات الوطنية المسؤولة عن كل قطاع فرعي في الإطار المؤقت للتعاون أفرقة عاملة قطاعية، تقود كل فريق منها المؤسسة الوطنية ذات الصلة، وعينت مجموعة المانحين مسؤول تنسيق لكل منها.
    De igual manera, consideramos importante que, paralelamente a los esfuerzos nacionales, para ser efectivos en la lucha contra del trafico ilícito de armas y de mejorar los controles sobre la importación, la exportación y la comercialización legal de armas es necesario obtener capacitación y asistencia técnica para las instituciones nacionales responsables de la lucha, la represión, el registro y el control de armas de fuego en nuestros países. UN وبالمثل، نرى أن الحصول على تدريب ومساعدة فنية للمؤسسات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الأسلحة النارية في بلداننا وقمعها وتسجيلها والرقابة عليها من الأهمية بمكان، وذلك بالتوازي مع الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتحسين الضوابط على الاستيراد والتصدير والبيع القانوني للأسلحة.
    Se deberían establecer intercambios oficiosos más sistemáticos en relación con las reuniones de las Juntas con representantes de categoría superior del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional y con los funcionarios nacionales responsables de la coordinación del desarrollo, en el contexto de las reuniones de las Juntas y otras reuniones intergubernamentales. UN ويتعين إجراء تبادلات غير رسمية أكثر انتظاما بصدد اجتماعات المجالس مع كبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ومع الموظفين الوطنيين المسؤولين عن تنسيق التنمية، وذلك في إطار اجتماعات المجالس وغيرها من دورات الهيئات الحكومية الدولية.
    b) La formulación, en los países donde no exista, de un programa nacional de derechos humanos y la creación de órganos nacionales responsables de las cuestiones de los derechos humanos, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y los Principios de París, UN (ب) القيام، في كل بلد من البلدان، بوضع برامج وطنية لحقوق الإنسان، حيثما لا توجد، وبإنشاء مؤسسات وطنية تكون مسؤولة عن مسائل حقوق الإنسان، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 ومبادئ باريس؛
    Con tal motivo, una reunión regional de organismos nacionales responsables de programas relativos a las infecciones agudas de las vías respiratorias ha sido ya organizada y financiada por la OPS y el UNICEF para febrero de 1993 en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). UN ولهذه الغاية، قامت منظمة الصحة للبلدان الامريكية واليونيسيف، بوضع الخطط وتأمين التمويل لعقد اجتماع إقليمي للوكالات الوطنية المهتمة ببرامج مكافحة الالتهابات التنفسية الحادة في سانتا كروز دولاسيرا، في بوليفيا في شباط/فبراير ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus