Es como mirarse al espejo y no ver nada más que el espejo. | Open Subtitles | إنـه مثل النظر في المرآة ولا ترى أيّ شيء سوى المرآة |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟ |
Se pronunciarán sobre todas las solicitudes, jurando solemnemente decir toda la verdad y nada más que la verdad. | UN | ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق. |
Míralo. Un poco de hipoglicemia y nada más. nada más que eso. | Open Subtitles | اقرأه، القليل من نقص السكر في الدم ولا شيء آخر |
No hagáis nada más que sentaros junto al fuego y lucir hermosa. | Open Subtitles | لا تفعلي شيئاً سوى الجلوس بجانب النار وتظاهري بأنك مستسلمة |
Buen rey de los gatos, nada más que una de tus nueve vidas que pienso tomar y, según como me uses después, | Open Subtitles | يا ملك القطط الصالح لا شئ سوى أحد أرواحك التسع التى أعنى أن أجعلها جريئة |
Creo que usted va por el buen camino, y no hay nada más que pueda añadir a lo dicho. | UN | واعتقادي أنكم تسلكون السبيل الصحيح وليس هناك في الواقع شيء أكثر من ذلك يدور بخلدي فأقوله. |
A todas las facciones y los grupos palestinos que estén involucrados en el terrorismo, les decimos que sus métodos no han logrado nada más que miseria y dolor. | UN | ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى. |
Con nada más que escombros a mis pies ¿puedo aún llamarme un hombre de negocios? | Open Subtitles | بلا شيء سوى مجرد غبار على قدميّ هل سأظل أدعو نفسي رجل أعمال؟ |
Tú has sido nada más que un egoísta conmigo desde el momento que nos conocimos. | Open Subtitles | كُنْتَ لا شيء سوى شخص اناني بالنسبة لي منذ اللحظةِ التي التقينا فيها |
No podrás hacer nada más que verlos sufrir mientras esperas tu propia muerte. | Open Subtitles | ولن تقدر على فعل شيء سوى مشاهدة معاناتهم خلال إنتظار موتك |
Nos está pidiendo que invadamos una Instalación basada en nada más que esperanza? | Open Subtitles | تطلبين منّا غزو منشأة إمبراطورية بناءً على لا شيء سوى الأمل؟ |
¿Jura solemnemente que el testimonio que dará... es la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم في هذه الشهادة علي أن تقول الحقيقة, الحقيقة الكاملة و لا شيء غير الحقيقة؟ |
Y encestarla sin que tique el aro solo la red. nada más que eso. | Open Subtitles | وأن تمر الكرة بالشبكة دون أن تلمس الحلقة لا شيء غير ذلك |
Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملةُ، و ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الله ؟ |
- No hay nada más que hablar. - ¡Bly, escúchame, por favor! | Open Subtitles | لا يوجد شيء آخر للتحدث عنه بلاي ، اسمعني أرجوك |
En la prisión no podíamos conseguir nada más que jabón y champú de mala calidad. | UN | ولم يكونوا يسمحوا لنا بأن نحصل على أي شيء آخر غير الصابون والشامبو ذي النوعية الرديئة داخل السجن. |
Una mujer fue expulsada de su casa sin nada más que la ropa que llevaba puesta. | UN | وقد طُردت امرأة من بيتها بدون أن تأخذ شيئاً سوى ما كانت ترتدي من ملابس. |
No están buscando nada más que un camino a casa. | Open Subtitles | أنهم لم يكونوا يبحثوا على أى شئ سوى طريق للمنزل |
No tenemos nada más que colágeno, en nuestro cuerpo, más allá del agua. | TED | اذا استثنينا الماء, فليس لدينا شيء أكثر من الكولاجين في أجسامنا |
No ofrecen nada más que odio y destrucción. | UN | فهم لا يقدمون شيئا سوى الكراهية والدمار. |
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. | Open Subtitles | أقسم بالله أن الشهادة التى سأقوم بها ستكون الحقيقة ، كل الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة |
No soy nada más que un alma perdida, utilizado como un peón durante tres años | Open Subtitles | أنا لا شيء أكثر من الروح المفقودة، تستخدم مثل رهينة لمدة ثلاثة أعوام |
Además, la moratoria no es nada más que una declaración política unilateral. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوقف الاختياري ليس أكثر من مجرد إعلان سياسي أُحادي الطرف. |
No confiaría en nada más que en las cifras. | Open Subtitles | أنا لا أثق فى أى شيئ سوى الأصفار الموجودة على الفواتير |
No están limitados por nada más que su buen juicio, en base a las pruebas. | Open Subtitles | ما يحدكم هو حكمكم العادل فقط بناءاً على الأدلة وليس أى شئ آخر |
Sí, no tenemos nada más que una casa llena de cámaras y un inframundo lleno de mirones. | Open Subtitles | أجل ، ليس لدينا أي شيء عدا عن منزل مليء بالكاميرات و مشاهدين من العالم السفلي |
Tienes que venir, R2. No hay nada más que podamos hacer. | Open Subtitles | يجب ان تأتى الان، ارطو لا يوجد ما يمكن ان نفعله |
¿No recuerdas nada más que nos pueda servir? | Open Subtitles | هل تذكرين أي شيء أخر يمكن ان يساعدنا؟ كان من الممكن ان أكون انا |