"naturales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبيعية في
        
    • الطبيعيين في
        
    • الطبيعية على
        
    • طبيعية في
        
    • الطبيعية إلى
        
    • الطبيعية داخل
        
    • الطبيعية من
        
    • الطبيعية الموجودة في
        
    • الطبيعية التي
        
    • الطبيعية خلال
        
    • الطبيعية ضمن
        
    • الطبيعية بشكل
        
    • الطبيعية عام
        
    • طبيعية إلى
        
    • المعدنية في
        
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Se refirió en ese sentido a la explotación de los recursos naturales en tierras indígenas por empresas transnacionales. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    También inició un análisis más a fondo de la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en los casos de sucesión de Estados. UN كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول.
    sesiones 39 - 43 13 C. Texto de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en UN نص مشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخـاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول والذي اعتمدته اللجنة مؤقتا في القراءة اﻷولى
    Una supernova produce una forma radiactiva de hierro, a diferencia de cualquier cosa hecha por procesos naturales en la Tierra. Open Subtitles يُنتج السوبرنوفا شكلاً من الحديد نشط إشعاعياً مُختلف عن أي شيء صُنِعَ بواسطة العمليات الطبيعية على الأرض
    Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres naturales en América Central (CEPREDENAC) UN :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى
    Prestación de servicios de cooperación técnica y asesoramiento para la evaluación de los desastres naturales en la subregión del Caribe UN أنجزا توفير خدمات التعاون التقني في مجال إجراء تقييمات للكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية
    La riqueza de los recursos naturales en las zonas de conflicto ha intensificado los problemas. UN كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل.
    Desastres naturales en Indonesia, Filipinas y Samoa UN الكوارث الطبيعية في إندونيسيا والفلبين وساموا
    Informe sobre la ordenación de los recursos naturales en la subregión de la IGAD UN تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    :: Las personas naturales en las relaciones internacionales privadas, 321 págs. 2007 UN :: الأشخاص الطبيعية في العلاقات الدولية الخاصة، 321 صفحة، 2007
    Quisiera aprovechar esta ocasión para recalcar la solidaridad de Tailandia con los afectados por desastres naturales en todo el mundo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد تضامن تايلند مع السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم.
    Estamos ante uno de los peores desastres naturales en la historia de nuestra nación... Open Subtitles نحن نتعامل مع واحدة من أسوء الكوارث الطبيعية في خارج تأريخ الأمة
    Por consiguiente, la solidaridad internacional es esencial para reducir las consecuencias de los desastres naturales en los países en desarrollo. UN لهذا فـإن التضامن الدولي أساسي فـي تقليل آثار الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    Estas directrices, junto con las conclusiones a que llegaron más de 150 participantes de 35 países e instituciones se presentaron al Comité de Recursos naturales en su primer período de sesiones. UN وقد تلقت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها اﻷولى هذه المبادئ التوجيهية بالاضافة الى استنتاجات وصل اليها المشتركون الذين تجاوز عددهم ١٥٠ مشتركا من ٣٥ بلدا ومؤسسة.
    Proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados UN مشروع مواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Posible terminación de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. UN احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    La misma crítica puede hacerse también a los artículos del proyecto relativos a la nacionalidad de las personas naturales en el ámbito de la sucesión de Estados. UN وقال إن النقد نفسه يمكن توجيهه أيضا فيما يتعلق بمشاريع المواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    i) Examinar los logros del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres naturales en los planos nacional, regional e internacional; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    De esta manera, la ALDHU ha trabajado con comunidades afectadas por varias catástrofes naturales en los lugares más diversos. UN وتعاونت، على هذا النحو، مع مجتمعات محلية تضررت من جراء كوارث طبيعية في أكثر البيئات تنوعا.
    Tomando nota con pesar de la ausencia de un informe del Fondo Rotatorio de las Naciones Unidas para la Exploración de Recursos naturales en el primer período de sesiones del Comité, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف عدم تقديم تقرير عن صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية إلى اللجنة في دورتها اﻷولى،
    El concepto de daño causado al medio ambiente o a los recursos naturales en el ámbito de la jurisdicción de un Estado o en zonas sujetas a su control también era bien aceptado. UN كما أن التعويض عن الضرر الذي يلحق بالبيئة أو بالموارد الطبيعية داخل الولاية القضائية للدولة أو في مجالات خاضعة لسيطرة الدولة مقبول تماماً هو الآخر.
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    El anexo I contiene ejemplos de regímenes legales de los pueblos indígenas y los recursos naturales en distintas partes del mundo. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    :: Evaluar la importancia directa o indirecta de los recursos naturales en los casos en que se utilice el producto de su explotación para fomentar un conflicto. UN :: تناول الاستيراد المباشر أو غير المباشر للموارد الطبيعية التي يستخدم ريعها لتأجيج الصراعات
    Juntamente con el enfoque basado en el criterio de precaución, el enfoque basado en los ecosistemas ha sido uno de los conceptos más importantes de la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales en los dos últimos decenios. UN ولقد شكل نهج النظام الإيكولوجي إضافة إلى النهج الاحترازي أحد أهم المفاهيم في الإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية خلال العقدين الماضيين.
    Las numerosas medidas tomadas para reducir los desastres naturales ponen de manifiesto el entusiasmo con que se está incorporando el enfoque de atención a los desastres naturales en las actividades principales. UN وتشكل المبادرات العديدة في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية دليلا على الحيوية التي يجري بها إدماج الوعي بالكوارث الطبيعية ضمن اﻷنشطة الرئيسية.
    Para los países que dependen de los recursos naturales en particular, esto significa: UN وهذا يعني، بالنسبة للبلدان المعتمدة على الموارد الطبيعية بشكل خاص، ما يلي:
    De los 19 estudiantes que obtuvieron un título en ciencias naturales en 2002, el 26,3% fueron mujeres. UN فمن بين الطلبة البالغ عددهم 19 طالبا الذين تخرجوا بعد حصولهم على درجة علمية في العلوم الطبيعية عام 2002، بلغت نسبة النساء 26.3 في المائة.
    En las políticas de desarrollo de Zambia tienen una importancia fundamental las estrategias nacionales para transformar la riqueza de recursos naturales en oportunidades para la industrialización. UN والاستراتيجيات الوطنية الهادفة إلى تحويل ما حبي به البلد من موارد طبيعية إلى فرص للتصنيع هي استراتيجيات أساسية بالنسبة للسياسات الإنمائية في زامبيا.
    Gracias a ello, han mejorado enormemente las actividades de administración y supervisión de la División de Minas del Ministerio de Recursos naturales en Kono. UN وهو يعمل الآن بشكل كامل. وهذا ما حسَّن إلى حد كبير إدارة شعبة المناجم في وزارة الموارد المعدنية في كونو والإشراف عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus