Evidentemente, sin embargo, los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han aumentado en forma exponencial. | UN | إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف. |
La carencia general de recursos que prevalece entre los Estados africanos ha llevado a que gran parte del continente no esté preparada para hacer frente a los desastres naturales y las situaciones de emergencia. | UN | وأن نقص الموارد المستفحل في الدول اﻷفريقية أدى إلى زيادة عجز القارة عن التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ العام. |
Examen más amplio por el Consejo Económico y Social de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas | UN | تعزيز نظر المجلس الاقتصـادي والاجتماعي في استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Objetivo: Facilitar el rápido socorro en casos de desastre, a petición de los Estados Miembros interesados, de las víctimas de los desastres naturales y las emergencias ambientales, incluidos los accidentes tecnológicos. | UN | الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في حينها إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية. |
La solidaridad es un principio operativo que genera actitudes de cooperación entre países necesitados, incluidos aquellos asolados por el terrorismo, las catástrofes naturales y las provocadas por el ser humano, las estructuras estatales débiles y otras calamidades. | UN | فالتضامن هو مبدأ عملي يولد مواقف تعاونية فيما بين البلدان المحتاجة، بما في ذلك البلدان المنكوبة بالإرهاب والكوارث الطبيعية وتلك التي يصنعها الإنسان، ويضعف هياكل الدولة وكوارث أخرى. |
Los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han llevado a una mayor demanda de asistencia humanitaria. | UN | إن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة أدت إلى زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية. |
Mecanismo de coordinación árabe que se ocupa de los desastres naturales y las emergencias | UN | آلية تنسيق عربية معنية بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ |
Gracias a los medios modernos de comunicación, el mundo está cada vez más informado acerca de las condiciones de las poblaciones afectadas por las catástrofes naturales y las situaciones de emergencia. | UN | بفضل وسائل اتصالات حديثة، بات العالم أكثر وعياً للظروف المعيشية للسكان المتضررين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ. |
Para ese programa, que se lleva a cabo con la asistencia de instituciones profesionales que se ocupan de la gestión de los desastres, se han elaborado módulos refinados y bien estructurados de capacitación que abarcan las principales categorías y etapas de los desastres naturales y las emergencias complejas. | UN | وقد استعان هذا البرنامج بمؤسسات فنية ﻹدارة الكوارث، لوضع وحدات تدريبية متطورة وجيدة التصميم تشمل الفئات والمراحل الرئيسية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Como conclusión, la Unión Europea sigue siendo muy consciente de las dificultades causadas por las catástrofes naturales y las emergencias complejas, incluyendo el impacto negativo que esas crisis pueden tener sobre los Estados vecinos de la región afectada. | UN | وأخيرا، ما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يدرك الصعوبات الناشئة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك اﻷثر المعاكس لهذه الكوارث على البلدان المجاورة في المناطق المتضررة. |
Respuesta coordinada a los desastres naturales y las situaciones complejas de emergencia | UN | ألف - تنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Objetivo: Facilitar la prestación oportuna de asistencia de socorro en casos de desastre a pedido de los Estados Miembros interesados, a las víctimas de los desastres naturales y las emergencias ambientales, incluidos los accidentes tecnológicos. | UN | الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في الإبان إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية. |
El Cuerno de África es una región que ha sufrido los efectos combinados de los desastres naturales y las emergencias complejas durante muchos años. | UN | 14 - ويعد القرن الأفريقي منطقة عانت من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة مجتمعة خلال سنوات عديدة. |
Los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas se producen, en su mayor parte, en el mundo en desarrollo. Más del 90% de las víctimas de los desastres y las emergencias vive en el Sur. | UN | الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة يقع أغلبها في العالم النامي، وأكثر من 90 في المائة من ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ يعيشون في الجنوب. |
Subrayando la necesidad de abordar la brecha de planificación financiera y estratégica entre las actividades de socorro y las de desarrollo en el contexto de los desastres naturales y las emergencias complejas, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة معالجة الثغرة القائمة في مجالي التمويل والتخطيط الاستراتيجي بين أنشطة الإغاثة وأنشطة التنمية في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، |
Insistiendo en la importancia de la cooperación internacional en el apoyo a los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales y las emergencias complejas en todas sus fases, | UN | وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها، |
Por ello, Australia respalda enérgicamente la función de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y sus esfuerzos por facilitar la coordinación de las respuestas de las Naciones Unidas ante los desastres naturales y las emergencias complejas. | UN | ومن ثم تدعم استراليا بقوة دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وجهوده لتيسير تنسيق استجابات الأمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Los desastres naturales y las emergencias ambientales siguen siendo una amenaza mundial para los más pobres del mundo. | UN | 13 - لا تزال الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية خطرا شاملا يهدد أفقر الناس في العالم. |
El personal humanitario proporciona asistencia a los más vulnerables y necesitados en los desastres naturales y las emergencias complejas en todo el mundo. | UN | والعاملون في المجال الإنساني يقدمون الإغاثة إلى الفئات الأشد ضعفاً واحتياجاً في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la resiliencia de las ciudades ante los efectos de las crisis naturales y las provocadas por el hombre y promover procesos de rehabilitación que favorezcan el desarrollo urbano sostenible | UN | هدف المنظمة: زيادة قدرة المدن على الصمود في مواجهة آثار الأزمات الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها الإنسان وإجراء الإصلاح بسبل تعزز التنمية الحضرية المستدامة |
Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. | UN | وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان. |
Seguimiento de los recursos naturales y las actividades de desarrollo en la cuenca convencional del lago Chad | UN | رصد الموارد الطبيعية واﻷنشطة الانمائية في الحوض التقليدي لبحيرة تشاد |