"necesarias para facilitar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللازمة لتيسير
        
    • الضرورية لتيسير
        
    • اللازمة لتسهيل
        
    • الضرورية لتسهيل
        
    • ضرورية لتيسير
        
    • المطلوبة لتيسير
        
    • المناسبة لتيسير
        
    • المناسبة لتوفير
        
    • ملائمة لتيسير
        
    • بغرض تيسير
        
    • المطلوبة بحيث يسمح
        
    • الحاجة لتيسير
        
    • اللازمة من أجل تيسير
        
    • ضرورية لتسهيل
        
    • اتخاذها لتيسير
        
    Las partes tomarán inmediatamente todas las medidas necesarias para facilitar el acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a todos los prisioneros y rehenes. UN وتتخذ اﻷطراف فورا جميع اﻹجراءات اللازمة لتيسير وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى جميع السجناء والرهائن.
    Espero que el Gobierno de Rwanda adopte todas las medidas necesarias para facilitar la partida del personal y equipo de la UNAMIR en forma ordenada. UN وأتوقع أن تتخذ حكومة رواندا كل التدابير اللازمة لتيسير ترحيل أفراد ومعدات البعثة على نحو منتظم.
    La Reunión determinó las limitaciones a que está sometida la diversificación del comercio de los PMA y las medidas nacionales e internacionales necesarias para facilitar esa diversificación. UN حدد الاجتماع القيود والتدابير الوطنية والدولية اللازمة لتيسير تنويع التجارة في أقل البلدان نموا.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que adopte todas las medidas necesarias para facilitar a los palestinos el ejercicio de sus derechos inalienables. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسهيل ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    Las autoridades competentes tomarán todas las medidas necesarias para facilitar el retorno de las personas en condiciones de seguridad, incluida la emisión de los documentos necesarios. UN وعلى السلطات المختصة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير عودة اﻷشخاص بأمان، بما فيها إصدار الوثائق اللازمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para facilitar el retorno de los mesjetianos y su naturalización. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لتيسير عودة هؤلاء السكان وحصولهم على الجنسية.
    Hoy en día se trabaja en la adopción de medidas necesarias para facilitar el lanzamiento del Programa. UN ويجري حالياً اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير بدء تنفيذ هذا البرنامج.
    Le agradecería que ordenase a la Secretaría la adopción de todas las disposiciones necesarias para facilitar la labor de la misión. UN وأرجو منكم التكرّم بالطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتيسير عمل البعثة.
    Además, se adoptaron las disposiciones administrativas necesarias para facilitar la contratación de cuatro funcionarios de apoyo para la Dirección Ejecutiva. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع الترتيبات الإدارية اللازمة لتيسير توظيف أربع موظفين للدعم في الإدارة التنفيذية.
    Con la reanudación de las negociaciones en la OMC los países podían proseguir la evaluación de sus necesidades y emprender las reformas necesarias para facilitar el comercio. UN وقال إنه بالنظر إلى استئناف المفاوضات في منظمة التجارة العالمية، يمكن للبلدان أن تبدأ في تقييم حاجاتها وفي إجراء الإصلاحات اللازمة لتيسير التجارة.
    Las partes y la administración deben tomar las medidas necesarias para facilitar la aprobación de su presupuesto y la entrega de los fondos. UN ويجب على الطرفين والإدارة اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير اعتماد ميزانيتها والإفراج عن الأموال.
    El Estado parte debería también adoptar las medidas necesarias para facilitar la reintegración social de los niños desmovilizados de filas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    A este respecto, el Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para facilitar la denuncia de los casos de violencia doméstica y sexual. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتيسير الإبلاغ عن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Por ello se propuso que se dijera que el Estado que expulsa adoptaría las medidas necesarias para facilitar o hacer posible el retorno voluntario del extranjero. UN فاقترُح أن يُنَص على أن تتخذ الدولة الطاردة التدابير الضرورية لتيسير رحيل الأجنبي طواعية أو جعل ذلك الرحيل ممكناً.
    Por otra parte, se comunicó a la Secretaría que la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes llevaría a cabo las tareas de remoción de minas e ingeniería que fueran necesarias para facilitar su funcionamiento. UN كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن قوة حفظ السلم ستقوم بإزالة اﻷلغام واﻷعمال الهندسية اللازمة لتسهيل عمليتها.
    Undécimo: Que el Presidente de la oficina de la Presidencia publique las instrucciones necesarias para facilitar la aplicación de las disposiciones del presente Decreto. UN حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    Exhortamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y los Estados Miembros, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم.
    22. El Comité podrá adoptar las disposiciones que sean necesarias para facilitar su labor. UN 22- يجوز للجنة أن تضع أي ترتيبات قد تكون ضرورية لتيسير عملها.
    Las consecuencias financieras derivadas de las actividades necesarias para facilitar la aplicación del Programa de Acción de Estambul se determinarán cuando la Asamblea General examine el informe del Secretario General. UN والآثار المالية المترتبة على الأنشطة المطلوبة لتيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول سيجري تحديدها عندما تنظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام.
    La Subcomisión opinó también que todos los Estados miembros deberían adoptar las medidas necesarias para facilitar ese acceso con fines humanitarios y eliminar los obstáculos existentes al mismo. UN كما رأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير هذا الوصول لأغراض إنسانية ولرفع الحواجز القائمة أمامه.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para facilitar la igualdad de acceso a la educación, que se aliente a los niños, especialmente a las niñas, a permanecer en la escuela y que se desaliente su ingreso temprano en la mano de obra. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتوفير التكافؤ في فرص دخول التعليم، وتشجيع اﻷطفال، لا سيما البنات، على البقاء في المدرسة والتشجيع على عدم الانضمام في وقت مبكر في قوة العمل.
    De esa forma, sería posible seguir de cerca los problemas que enfrentan las personas que regresan y, sobre esa base, adoptar las estrategias necesarias para facilitar su integración social y económica. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن من رصد المشاكل التي يواجهها العائدون، وبذلك يمكن وضع استراتيجيات ملائمة لتيسير اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Le agradecería que dispusiera que la Secretaría adoptase todas las medidas necesarias para facilitar la labor de la Misión. UN وسيكون من دواعي امتناني إذا ما عملتم على توجيه الأمانة العامة نحو إجراء كل الترتيبات الضرورية بغرض تيسير عمل البعثة.
    Analizarán los sistemas electrónicos de presentación de informes existentes, definirán las distintas maneras para mejorarlos e introducirán las modificaciones necesarias para facilitar la uniformidad en la presentación de informes nacionales relacionados con ambos convenios; UN تحليل نظم إعداد التقارير الإلكترونية الموجودة، وتحديد طرق تحسينها وتنفيذ التغييرات المطلوبة بحيث يسمح ذلك لعملية إعداد التقارير لدى كلٍ من الاتفاقيتين لأن تصبح أكثر تشابهاً؛
    f) Promulgar las directrices que sean necesarias para facilitar la aplicación de las medidas establecidas en virtud de la presente resolución; UN (و) إصدار مبادئ توجيهية حسب الحاجة لتيسير تنفيذ التدابير الواردة في هذا القرار؛
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para facilitar a las víctimas el acceso a la justicia y a una reparación, en particular mediante la depuración de responsabilidades penales y la creación de un fondo que ayude a las víctimas a tramitar sus reclamaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تيسير عملية وصول الضحايا إلى العدالة وجبر الضرر، بما في ذلك عبر إثبات المسؤوليات الجنائية وإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم.
    Se pensó también que esas reuniones resultarían necesarias para facilitar el buen funcionamiento de la conferencia. UN ورئي أيضا أن هذه الاجتماعات ضرورية لتسهيل سير المؤتمر بسلاسة.
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus