"necesidades económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الاقتصادية
        
    • الحاجة اﻻقتصادية
        
    • احتياجات اقتصادية
        
    • الحاجات اﻻقتصادية
        
    • الضرورات الاقتصادية
        
    • للحاجات اﻻقتصادية
        
    • والاحتياجات الاقتصادية
        
    • حاجة مادية
        
    • باﻻحتياجات اﻻقتصادية
        
    • احتياجاتهم اﻻقتصادية
        
    • واحتياجاتها اﻻقتصادية
        
    • والحاجة اﻻقتصادية
        
    Los periodistas investigaron asimismo las necesidades económicas y sociales del pueblo palestino. UN وبحث الصحفيون أيضا الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    La prioridad de los funcionarios del Gobierno es la fauna, por encima de las necesidades económicas vitales de los seres humanos. UN إن أولوية المسؤولين الحكوميين هي الحفاظ على اﻷحياء البرية، فوق الاحتياجات الاقتصادية الحيوية للمخلوقات البشرية.
    Su Gobierno también cumple seriamente sus obligaciones por lo que respecta a las necesidades económicas de los territorios que administra. UN وتحرص حكومته أيضا على الوفاء بالتزاماتها من أجل تحقيق الاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة لها.
    El Programa de Protección es autónomo en las medidas de protección que implementa a favor de los protegidos, de ninguna manera se obliga a pagar recompensas o satisfacer determinadas necesidades económicas de los protegidos, ni a sacar del país a los incorporados. UN ويطبق البرنامج تدابير الحماية باستقلالية، ولا يلزم بأي شكل من الأشكال بتقديم مكافآت للمستفيدين أو بتلبية احتياجات اقتصادية لهم أو بإخراجهم من البلد.
    Su Gobierno también cumple seriamente sus obligaciones por lo que respecta a las necesidades económicas de los Territorios que administra. UN وتحرص حكومته أيضا على الوفاء بالتزاماتها من أجل تحقيق الاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة لها.
    Después de las necesidades económicas y sociales de los pueblos suprímase así como las de los Estados UN تحذف لفظة والدول بعد عبارة الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Otra gran exigencia de nuestro tiempo son las necesidades económicas de los pueblos y el fomento del desarrollo. UN ومــن المتطلبــات الكبرى اﻷخرى لعصرنا معالجة الاحتياجات الاقتصادية للناس ودفع عجلة التنمية إلى اﻷمام.
    El Gobierno del Reino Unido también acataba sus obligaciones con respecto a las necesidades económicas de los territorios dependientes. UN كما أن حكومته تأخذ التزاماتها مأخذا جديا بصدد الاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة.
    Convendría además que hiciera un estudio de los efectos negativos del criterio de las necesidades económicas sobre los movimientos migratorios. UN كما ينبغي لﻷونكتاد إجراء دراسة بشأن اﻵثار السلبية لمعايير الاحتياجات الاقتصادية على حركة تنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    Se hizo mención de las verificaciones de las necesidades económicas como obstáculo que se opone a la expansión del comercio de los servicios de salud. UN وأشير تحديداً إلى أن معايير الاحتياجات الاقتصادية تمثل حاجزاً يعوق توسيع التجارة في الخدمات الصحية.
    Se ha hecho poco por reducir el alcance de las pruebas de necesidades económicas. UN ولم يتخذ سوى القليل من اﻹجراءات لتقليص نطاق اختبارات الاحتياجات الاقتصادية.
    Muchos de los compromisos relacionados con el personal independiente contratado están sujetos a las pruebas de necesidades económicas. UN ويخضع كثير من الالتزامات المتصلة بالموظفين بموجب عقود مستقلة إلى اختبارات الاحتياجات الاقتصادية.
    :: establecer un sistema de orientación escolar y profesional que tenga en cuenta las necesidades económicas y, a la vez, los deseos y aptitudes de los alumnos, UN :: وضع نظام للتوجـــــه المدرسي والمهني يأخذ في الاعتبار في وقت واحد الاحتياجات الاقتصادية ورغبات وقدرات التلاميذ،
    Debo agregar que las cuestiones sociales y políticas no deberían pasar por encima de las apremiantes necesidades económicas de los países interesados. UN وينبغي أن أضيف هنا أن القضايا السياسية والاجتماعية يجب ألا تطغى على الاحتياجات الاقتصادية الماسة للبلدان المعنية.
    La seguridad debe basarse en las verdaderas necesidades de todos los hombres y mujeres, esto es, en sus necesidades económicas y sociales, así como sus necesidades de justicia en los planos social, ecológico y político. UN فمن الضروري أن يقوم الأمن على الاحتياجات الحقيقية للرجال والنساء كافة، وهي احتياجات اقتصادية واجتماعية بالإضافة إلى الحاجة إلى إقامة العدل على المستويات الاجتماعية والإيكولوجية والسياسية.
    Como Estado pequeño, Liechtenstein ha procurado equilibrar sus necesidades económicas con los retos sociales de la migración. UN وقد سعت ليختنشتاين، بوصفها بلدا صغيرا، إلى الموازنة بين الضرورات الاقتصادية وبين التحديات الاجتماعية للهجرة.
    Además, el sistema de regulación y supervisión debe ser adaptado constantemente para hacer frente a los cambios que se producen en esas circunstancias e ideas y en las necesidades económicas. UN ويجب أيضا تكييف أُطر التنظيم واﻹشراف بصفة مستمرة لمواءمتها مع الظروف والمفاهيم والاحتياجات الاقتصادية المتغيرة.
    Todas las personas que padezcan necesidades económicas tienen derecho a la asistencia necesaria para garantizarles un nivel de vida básico. " UN ولكل من يعاني جراء حاجة مادية الحق في هذه المساعدة التي يستلزمها ضمان مستوى معيشي أساسي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus