En todos los campos del quehacer humano Necesitamos una nueva ética para una era nueva. | UN | وفي جميع نواحي السعي اﻹنساني، نحن بحاجة إلى نهج أخلاقي جديد لحقبة جديدة. |
Necesitamos una estructura más magra y por ende, en mi opinión, más fuerte para ocuparse de lo que decidimos en Río, El Cairo, Copenhague y Beijing. | UN | نحن بحاجة إلى هيكل أقل ترهلا، ومن ثم، على ما أعتقد، أقدر على التعامل مع ما قررناه في ريو والقاهــرة وكوبنهاغن وبيجينغ. |
Para lograr la seguridad en un sentido amplio, Necesitamos una Organización mundial. | UN | وفيما يتعلق باﻷمن بمعناه الواسع، نحن بحاجة إلى منظمة عالمية. |
Necesitamos una pronta entrada de recursos financieros en condiciones favorables para iniciar los programas de reconstrucción después de la guerra. | UN | ونحن بحاجة إلى توفير موارد مالية في وقت مبكر بشروط مواتية لبدء برامج اﻹعمار بعد انتهاء الحرب. |
No podemos esperar que la democracia se propague a este ritmo: Necesitamos una cura más rápida. | UN | ولا يمكن أن ننتظر أن تنتشر الديمقراطية في ظل هذا اﻹيقاع: نحن نحتاج إلى علاج سريع. |
Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores. | UN | إننا بحاجة إلى منظمة متجددة ومُصلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين. |
Más bien, Necesitamos una administración pública fuerte y eficaz que tenga un enfoque equilibrado de toda la gama de los programas de desarrollo. | UN | بل إننا نحتاج إلى إدارة عامة قوية وفعالة لكي يمكننا أن نأخذ بنهج متوازن في جميع البرامج اﻹنمائية. |
En otras palabras, Necesitamos una reforma amplia del Consejo en todos sus aspectos. | UN | بعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن بكل جوانبه. |
Necesitamos una cooperación internacional eficaz en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | نحن بحاجة إلى تعاون دولي فعال في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Primero, Necesitamos una transformación de nuestras economías para atenuar los efectos del cambio climático. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحويل اقتصاداتنا إلى التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Necesitamos una orden judicial para conseguir una copia de la audiencia disciplinaria de Huxley y para eso necesitamos la aprobación de Winter. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى أمر من المحكمة للحصول على نسخة من لهكسلي جلسة تأديبية، ونحن بحاجة إلى موافقة الشتاء لذلك. |
Necesitamos una convención que prohíba las explosiones nucleares de ensayo y que suponga una disuasión adecuada contra las violaciones al tiempo que limite el abuso de cualquier disposición. | UN | نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام. |
En segundo lugar, en cuanto a la reforma de los donantes, Necesitamos una asistencia mejor y más abundante. | UN | ثانيا، في ما يتعلق بإصلاح المانحين، نحن بحاجة إلى معونة أفضل. |
Necesitamos una verdadera alianza mundial en pro de los principios y valores humanitarios. | UN | ونحن بحاجة إلى تحالف عالمي حقيقي من أجل المبادئ والقيم الإنسانية. |
Necesitamos una mayor generación de energía, mejores redes de suministro y soluciones asequibles sin conexión a la red. | UN | ونحن بحاجة إلى مزيد من توليد الطاقة وتحسين شبكاتها، وإيجاد حلول خارج الشبكة بأسعار معقولة. |
Ahora más que nunca antes, Necesitamos una política internacional coordinada para lograr el cumplimiento de los principales acuerdos sobre el desarrollo internacional. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، نحن نحتاج إلى سياسة دولية منسقة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقات الرئيسية المعنية بالتنمية الدولية. |
Necesitamos una sólida asociación mundial para el desarrollo que complementan las labores nacionales, ya que no alcanzaremos nuestros objetivos a menos que trabajemos juntos. | UN | إننا بحاجة إلى شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لاستكمال الجهود الوطنية، لأننا لن نبلغ أهدافنا ما لم نعمل معا. |
Necesitamos una mayor participación de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para evitar que estallen los conflictos que están latentes. | UN | إننا نحتاج إلى قدر أكثر، لا أقل، من مشاركة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لمنع النزاعات الكامنة من أن تتأجج ميزانها. |
Requerimos y Necesitamos una mayor actividad. | UN | فنحن نتطلب ونحتاج إلى قدر أكبر من النشاط. |
Además, Necesitamos una reforma de los métodos de trabajo del Consejo que incremente su eficiencia y su transparencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نحن في حاجة إلى إصلاح أساليب عمل المجلس لزيادة كفاءته وشفافيته. |
, bueno, Necesitamos una banda para el abanico -Estamos acampando y... | Open Subtitles | حسنا نحن نريد سير مروحة فقد كنا نخيم على الطريق |
Mientras tanto, Necesitamos una prueba de que esta cosa existe. | Open Subtitles | ومع مرور الوقت سوف نحتاج إلى دليل بأن هذا الشيئ حقيقي. |
Si nuestro objetivo es que el Consejo de Seguridad sea más eficaz, Necesitamos una reforma que incluya los métodos de trabajo. | UN | إذا كان هدفنا أن نجعل مجلس الأمن أكثر فعالية فإننا نحتاج إلى الإصلاح الشامل الذي يشمل أساليب العمل. |
Necesitamos una Corte independiente, eficaz y creíble. | UN | ونحن نحتاج إلى محكمة مستقلة وفعالة وذات مصداقية. |
Necesitamos una gestión más eficiente de las medidas de socorro humanitario. | UN | وإننا بحاجة إلى إدارة أكثر كفاءة ﻷعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Segundo, Necesitamos una corte penal internacional. | UN | ثانيا، نحن بحاجة الى محكمة جنائية دولية. |
Necesitamos una historia o nunca seré un periodista conocido. | Open Subtitles | يجب علينا إيجاد قصة إذا ماكنت أريد أن أصبح مراسل جيد |
La experiencia reciente nos ha enseñado que Necesitamos una estrategia más amplia para la prevención de conflictos y la gestión de crisis. | UN | وتعلمنا من التجارب اﻷخــيرة أننا نحتاج إلى استراتيجية أكثر شمولا لمنع وقوع الصراعات وادارة اﻷزمات. |