"necesitan una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحتاج إلى
        
    • يحتاجون إلى
        
    • بحاجة إلى
        
    • في حاجة إلى
        
    • في حاجة الى
        
    • يحتجن إلى
        
    • إنهم بحاجة
        
    • تحتاجون إلى
        
    • شخص يحتاج
        
    • فاستخدامها يتطلب الاضطلاع
        
    • يَحتاجونَ
        
    • هم بحاجة
        
    • أتحتاجون
        
    Es de entender que las mujeres que tienen partos múltiples necesitan una atención médica y nutricional especial, por ello la coherencia de esta medida normativa. UN فمن المفهوم أن المرأة التي تلد عدة ولادات تحتاج إلى رعاية طبية وتغذية خاصة، ومن هنا جاء اتساق هذا الإجراء التشريعي.
    Los Estados Miembros necesitan una Secretaría dinámica y valiente, no una Secretaría pasiva y reacia a asumir riesgos. UN والدول الأعضاء تحتاج إلى أمانة عامة دينمية وشجاعة، لا إلى أمانة عامة خاملة تخشى المجازفة.
    pero que en realidad no necesitan una casa rodante, que necesitan educación. Open Subtitles الاطفال لا يحتاجون إلى عيادة اخرى إنما يحتاجون إلى التعليم
    Los ancianos, cuyo número aumenta, necesitan una atención especial de las jóvenes generaciones que han madurado bajos sus cuidados. UN فالمسنون، الذين تتزايد أعدادهم، يحتاجون إلى اهتمام خاص من جانب اﻷجيال اﻷصغر التي نمت في ظـــل رعايتهـــم وتربيتهم.
    Las Naciones Unidas necesitan una escala de cuotas revisada para reflejar de mejor manera la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Por otra parte, hay países en desarrollo muy endeudados de ingresos medios que necesitan una suspensión temporal de la deuda. UN وهناك أيضا بلدان نامية متوسطة الدخل ومثقلة بالديون بحاجة إلى تخفيف أعباء الديون التي ينوء بها كاهلها.
    ¿Ustedes creen que necesitan una razón válida para huir o pueden hacerlo sólo para probarse a sí mismos? Open Subtitles هل تعتقد أنك في حاجة إلى سبب وجيه للهرب أوأنك تفعل ذلك فقط لإختبار نفسك؟
    La mayoría de las relaciones mueren solas y otras a veces necesitan una pequeña almohada sobre la cara Open Subtitles معظم العلاقات في النهاية تموت من نفسها لكن أحيانا تحتاج إلى صفعة خفيفة على الوجه
    ¿Por qué necesitan una palabra clave para un puñado de gente vieja? ¿Qué? Open Subtitles لماذا تحتاج إلى كلمة شفرة من أجل مجموعة من كبار السن؟
    Las Naciones Unidas necesitan una renovación. UN واﻷمم المتحدة تحتاج إلى التجديد.
    A veces se dice que las economías competitivas no necesitan una política de la competencia ni una legislación en la materia. UN ويُحتج أحياناً بأن الاقتصادات التنافسية لا تحتاج إلى سياسة للمنافسة ولا إلى تشريع للمنافسة.
    Todas las organizaciones necesitan una revisión, un examen y una reforma constantes. UN وكل منظمة تحتاج إلى الدأب على استعراض أحوالها، وعلى مساءلة النفس، واﻹصلاح.
    En efecto, se reconoce que los niños menores de 18 años de edad necesitan una protección particular para que su personalidad pueda desarrollarse de una manera completa y armoniosa. UN ويسلﱠم في الواقع بأن اﻷطفال الذين تقل سنهم عن الثامنة عشرة يحتاجون إلى حماية خاصة كي تنمو شخصيتهم نمواً كاملاً ومتسقاً.
    Los refugiados necesitan una solución pacífica del conflicto y la oportunidad de regresar a sus hogares. UN وهم يحتاجون إلى حل سلمي وإلى فرصة للعودة إلى ديارهم.
    Se piensa que los muchachos necesitan una mejor educación para cuidar de sus familias cuando sean grandes. UN ويعتقد أن الأولاد يحتاجون إلى تعليم أفضل لرعاية أسرهم عندما يكبرون.
    Los niños pertenecientes a pueblos indígenas y tribales corren un riesgo muy elevado de sufrir estos abusos y necesitan una protección especial. UN والأطفال من الشعوب الأصلية والقبلية معرضون بشدة للوقوع ضحية لهذه الإساءات، وهم يحتاجون إلى حماية خاصة.
    También necesitan una cuenta de financiación específica en el Banco Mundial, y la comunidad internacional debe prestar su apoyo a este respecto. UN وهي بحاجة إلى نافذة تمويلية مكرسة لها في البنك الدولي ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي في هذا الأمر.
    Los dejaré entrar, pero necesitan una orden si van a registrar mi casa. Open Subtitles أدخلتكما إلى هنا، ولكنكما بحاجة إلى إذن إذا كنتما ستفتشا منزلي
    Las operaciones de paz de las Naciones Unidas necesitan una urgente reforma. UN إن عمليات اﻷمم المتحدة للسلم بحاجة إلى الاصلاح العاجل.
    - Número de refugiados repatriados y que han recibido los correspondientes subsidios de transporte. - Identificación de refugiados vulnerables que necesitan una asistencia especial para la repatriación. UN • تحديد اللاجئين الضعفاء الذين هم في حاجة إلى مساعدة خاصة للعودة إلى • تحديد الضعفاء الذين ستتم اعادتهم إلى الوطن.
    Marque nueve si necesitan una línea exterior. Open Subtitles طلب تسعة أعضاء اذا كانوا في حاجة الى خط خارجي.
    Pregunta si el Gobierno tiene previsto establecer vías alternativas para las víctimas de la violencia doméstica que no desean acudir a los tribunales pero necesitan una orden de protección inmediata. UN وسألت إن كان في نية الحكومة أن توجد طريقا بديلا لضحايا العنف المنزلي اللائي لا يردن التوجه إلى المحاكم الجنائية ولكنهن يحتجن إلى أمر حماية فوري.
    necesitan una prenda suya para poder controlarle. Open Subtitles إنهم بحاجة لشئ تمتلكه للسيطرة عليّكَ
    necesitan una coartada sólida, ocultarse a simple vista... mientras tanto, dentro del cine... tu le envías textos a tus amigos, tu a los tuyos, y estos se los envían a los suyos... corran la voz de que algo está pasando en la escuela. Open Subtitles تحتاجون إلى حجة قوية للإختباء عن الأنظار في هذه الأثناء عندكم تتواجدون بالسينما راسل أصدقائك
    Eventualmente todos necesitan una estrategia de salida. Open Subtitles كل شخص يحتاج طريقة للخروج فى النهاية.
    necesitan una planificación prospectiva, una gestión y una gobernanza sólidas y una firme adhesión de los usuarios a fin de que la ejecución sea satisfactoria y la organización obtenga los beneficios previstos. UN فاستخدامها يتطلب الاضطلاع على نحو مسبق بعمليات تخطيطية وإدارية وإشرافية محكمة، وإقبالاً من جانب المستخدمين، ليتسنى تنفيذها بنجاح وتحقيق الفوائد المرجوة منها.
    necesitan una escolta. No conocen la ciudad. Open Subtitles يَحتاجونَ مرافقاً هم لا يَعْرفونَ المدينةَ
    Como consecuencia de ello, hay una gran cantidad de niños que necesitan una protección de esa índole. UN ونتيجة لذلك، توجد أعداد كبيرة من اﻷطفال الذين هم بحاجة إلى مثل هذه الرعاية.
    -¡Hola, chicos! ¿Necesitan una mano? Open Subtitles مرحباً يا رفاق، أتحتاجون مساعدة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus