" 1. No se negará validez ni fuerza obligatoria a un contrato u otro tipo de comunicación por la sola razón de haberse utilizado para dicho fin una forma de comunicación electrónica. | UN | " 1- لا يجوز إنكار صحة أو وجوبية إنفاذ أي عقد أو خطاب آخر لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني. |
1. No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica. | UN | 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني. |
Como siempre, si Ud. O algún miembro de su equipo es atrapado o asesinado el secretario negará conocimiento de sus acciones. | Open Subtitles | كالعادة، إن تعرضت أنت أو أي عضو من فريقك للأسر أو القتل فإن الوزير سينكر أية معرفة بتصرفاتك |
No le negará un vaso de agua a un pobre moribundo indefenso. | Open Subtitles | رجل مثلك لن يرفض مساعدة رجل فقير ومريض ويموت |
Nadie, absolutamente nadie, negará que durante casi 10 años ha habido una tragedia humana en nuestro país. | UN | لا يسع أحد، لا أحد على الإطــــلاق، أن ينكر أن بلدنـــــا عانى من مأساة إنسانية لما يقارب 10 سنوات. |
¿No negará que habló de Underhay, con ese hombre que se hacía llamar Arden? | Open Subtitles | انت لا تنكر حديثك مع هذا الرجل المدعو اردن عن اندرهاى ؟ |
No puede haber ningún problema. El gobierno negará que estuvimos aquí. | Open Subtitles | اذا حدث اى مشاكل، ستنكر الحكومة انكَ كنت هناك |
" 1. No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica. | UN | " 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني. |
1. No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica. | UN | 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني. |
1. No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica. | UN | 1 - لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو إمكانية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني. |
1. No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica. | UN | 1 - لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو إمكانية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني. |
" 1. No se negará validez ni fuerza ejecutoria a una comunicación o a un contrato por la sola razón de que esa comunicación o ese contrato esté en forma de comunicación electrónica. | UN | 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو إمكانية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني. |
Si continúa negando mi trabajo, el mundo negará mi trabajo. | Open Subtitles | إن واصلت إنكار ما أفعله سينكر العالم |
Igualmente, la financiación inadecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz negará la paz y la seguridad a los que más las necesitan. | UN | وبالمثل، فإن التمويل غير الكافي لعمليات حفظ السلام سينكر السلم واﻷمن على أولئك الذين هــــم في أمس الحاجة إليهما. |
Si te atrapan estarás en problemas y él lo negará todo. | Open Subtitles | لو امسكوك كنت ستقع في مأزق بينما سينكر كل شيئ و يهرب |
April, sin tu habilidad, Mitchell negará todo. | Open Subtitles | ابريل بدون استخدام قدرتك ميتشل سينكر كل شئ قاله لنا |
Jack, si voy a Chappelle y solicito un helicóptero para ti, me lo negará. | Open Subtitles | إذا ذهبت إلى شابيل وطلبت منه مروحية لك فسوف يرفض |
Ni negará a un hijo que regresa a Él, aunque llegue tarde al juego. | Open Subtitles | ولن يرفض إبناً عاد إليه رغم التأخير في اللعبة |
Nadie en esta Asamblea negará la pertinencia de las reformas, y todos, en una u otra ocasión, han hablado de ello o expresado una u otra idea al respecto. | UN | ولا ينكر أحد في هذه الجمعية أهمية الإصلاحات، والجميع تكلموا في وقت أو في آخر بشأن الإصلاح، أو أعربوا عن فكرة أو اثنتين بشأن الموضوع. |
Pero no negará que su raza sigue siendo peligrosa, salvaje e inmadura. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تنكر انكم مزلتم جنس متوحش طفولى |
Pero creo que siempre lo negará. | Open Subtitles | لكنني أظن أنها ستنكر هذا |
Incluso la policía, que nos ha ayudado con el juego y otras actividades, se negará a ayudarnos en el tema de los narcóticos. | Open Subtitles | حتى دوائر الشرطة التي ساعدتنا في الماضي في القمار و غيره سترفض مساعدتنا عندما يتعلق الأمر بالمخدرات |
Es decir, será mi palabra contra la suya, y él lo negará. | Open Subtitles | أعني، ستكون كلمتي ضد كلمته وهو سوف ينكرها |
17. El artículo 30, aunque está formulado como oración negativa, reconoce que existe un " derecho " y dispone que ese derecho " no se negará " . | UN | 17- وعلى الرغم من أن المادة 30 ترد بصيغة النفي، فهي تقرّ مع ذلك بوجود " حق " وتقضي بعدم جواز حرمان الأشخاص منه. |
"El secretario negará cualquier conocimiento de sus actos". | Open Subtitles | "الوزير سيُنكر كلّ المعرفة بأفعالك". |
Por ningún motivo se negará la atención de emergencia en los establecimientos públicos o privados " . | UN | ولا يجوز الحرمان من الرعاية في حالات الطوارئ في المؤسسات التي تديرها الدولة أو المؤسسات الخاصة، أياً كانت الأسباب " . |