9. Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
Un abogado designado para prestar asistencia jurídica puede negarse a prestar sus servicios exponiendo las razones de esa negativa. | UN | ويجوز للمحامي المعين لتقديم معونة قانونية أن يرفض تقديم خدماته إذا قدم أسباباً لهذا الرفض. |
En la práctica, en la República Federal de Alemania se interpreta de manera amplia el derecho a negarse a prestar servicio de guerra y se permite aducir razones de tipo religioso, moral o filosófico. | UN | وفي التطبيق العملي في جمهورية ألمانيا الاتحادية يفسﱠر الحق في رفض تأدية الخدمة الحربية تفسيراً واسعاً وهو يسمح للمرء بالاستناد الى دوافع الدين واﻷخلاق والفلسفة. |
El orador señala que los peritos tienen libertad para negarse a prestar declaración, aunque sea a riesgo de socavar su credibilidad. | UN | وأشار إلى أن الشهود ذوي الخبرة لديهم الحرية في رفض تقديم الشهادة، وإن كان ذلك محفوفا بمخاطر تقويض مصداقيتهم. |
[9. Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | [9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. Los Estados Partes podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | 9 - يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. Los Estados Parte podrán negarse a prestar la asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
En el artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada y el artículo 46 de la Convención contra la Corrupción se dispone que los Estados Miembros puedan negarse a prestar asistencia judicial recíproca invocando la ausencia de doble incriminación. | UN | وتنص المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد على أنه يجوز للدول الأعضاء أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
5. Los Estados Partes no invocarán el secreto bancario para negarse a prestar asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo. | UN | ٥ - يتعين على الدول اﻷطراف ألا ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بدعوى السرية المصرفية . |
5. Los Estados Partes no invocarán el secreto bancario para negarse a prestar asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo. | UN | ٥ - يتعين على الدول اﻷطراف ألا ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بدعوى السرية المصرفية . |
Un abogado designado para prestar asistencia jurídica puede negarse a prestar sus servicios exponiendo las razones de esa negativa. | UN | ويجوز للمحامي المعين لتقديم المعونة القانونية أن يرفض تقديم خدماته إذا قدم أسباباً لهذا الرفض. |
A. La Parte que haya recibido la solicitud podrá negarse a prestar asistencia en totalidad o en parte si el organismo central o el organismo de ejecución de esa Parte, según proceda, determina que: | UN | ألف - يجوز للطرف المتلقي للطلب أن يرفض تقديم المساعدة كلياً أو جزئياً إذا قررت الهيئة المركزية أو الهيئة المنفذة لذلك الطرف، حسب الحالة، ما يلي: |
Un proveedor de servicios, como una empresa de reparaciones, puede negarse a prestar un servicio que habitualmente se presta al público a causa del estado civil de la persona ( " Our Commitment to Human Rights " , página 17). | UN | ويمكن أيضا لأحد مقدمي الخدمات، كأن يكون مثلا عاملا في مهنة تصليح، أن يرفض تقديم الخدمة المتاحة عُرفاً للجمهور بسبب الحالة الزواجية لفرد ما (التزامنا بحقوق الإنسان، ص 17) |
En la práctica, en la República Federal de Alemania se interpreta de manera amplia el derecho a negarse a prestar servicio de guerra y se permite alegar razones de tipo religioso, moral o filosófico. | UN | وفي الممارسة المتبعة في جمهورية ألمانيا الاتحادية يفسر الحق في رفض تأدية خدمة حربية تفسيراً واسع النطاق يسمح بالتمسك بأسباب دينية أو أخلاقية أو فلسفية. |
Los imputados fueron acusados de socavar la capacidad del Estado para defender a sus ciudadanos incitando públicamente a los miembros de las fuerzas armadas a negarse a prestar servicio y alentando la insurrección o la deserción. | UN | وقد وجهت إلى المتهمين جريمة إضعاف قدرة الدولة على حماية مواطنيها بتحريض القوات المسلحة على رؤوس الأشهاد على رفض تأدية خدمتهم وتشجيع العصيان أو الفرار من الخدمة العسكرية. |
El Estado requerido puede negarse a prestar asistencia en los casos mencionados en este párrafo. | UN | 29 - وللدولة المطلوب منها حرية رفض تقديم المساعدة في الحالات المشار إليها في الفقرة. |
Varios Estados Miembros señalaron que, dado que en muchos casos las instalaciones médicas de los contingentes no podían negarse a prestar esos servicios debido a factores profesionales, de coordinación entre civiles y militares y de otra índole, las Naciones Unidas se los deberían reembolsar. | UN | ويرى عدد من الدول الأعضاء أنه بسبب التعاون المدني - العسكري المهني، وعوامل أخرى فإن المرافق الطبية بالوحدات لا تكون قادرة، في كثير من الحالات، على رفض تقديم هذه الخدمات، ولذا ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالسداد مقابلها. |
6. Los Estados Partes no invocarán la ausencia de doble incriminación para negarse a prestar asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo, salvo en el caso de que la asistencia requerida entrañe la aplicación de medidas coercitivas. | UN | ٦ - لا يجوز للدول اﻷطراف أن تمتنع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب هذه المادة بدعوى عدم وجود اجرام مزدوج ، ما لم تكن المساعدة اللازمة تنطوي على تطبيق تدابير قسرية . |