La comunidad internacional sigue subrayando su función en la negociación de instrumentos para la limitación de armamentos y el desarme. | UN | فدور المؤتمر في التفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة وبنزع السلاح لا يزال يحظى بدعم المجتمع الدولي. |
Disponemos de cuatro semanas para cumplir las expectativas de la comunidad internacional y revigorizar el papel central que este órgano está obligado a desempeñar en la negociación de instrumentos jurídicos globales en materia de desarme y no proliferación. | UN | ولدينا أربعة أسابيع للوفاء بما يتوقعه منا المجتمع الدولي في أن نعيد تنشيط الدور الأساسي الذي يلزم لهذه الهيئة القيام به في التفاوض بشأن الصكوك القانونية العالمية في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره. |
i) Servicios normativos que faciliten la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes y su transformación en normas globales y, si procede, faciliten también la negociación de instrumentos jurídicos internacionales; | UN | ' 1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما؛ |
Los Estados Unidos prefieren centrarse en acciones concretas que aborden los problemas sustanciales en lugar de utilizar recursos limitados en la negociación de instrumentos adicionales. | UN | وتفضِّل أن تركِّز على إجراءات محددة تعالج المشاكل الهامة بدل إنفاق الموارد المحدودة على التفاوض بشأن صكوك إضافية. |
Ninguna de esas reducciones han requerido la negociación de instrumentos jurídicos oficiales, como se prevé en el proyecto de resolución A/C.1/57/L.2/Rev.1. | UN | ولم تتطلب أي من تلك التخفيضات التفاوض على صكوك قانونية رسمية، على النحو المتوخى في مشروع القرار A/C.1/57/L.2/Rev.1. |
A nosotros nos parece que la verdadera cuestión es la necesidad de atender el deseo de los países, que quizás lo consideran su derecho, que aspiran a participar plenamente en la negociación de instrumentos internacionales de desarme de aplicación mundial. | UN | والمسألة الحقيقية، فيما يبدو لنا، هي ضرورة إيجاد مكان للبلدان التي تريد، وربما ترى أن ذلك حقاً لها، المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح المنطبقة على نطاق العالم. |
Esperamos que estas discusiones lleven eventualmente a la negociación de instrumentos jurídicos. | UN | ويحدونا الأمل في أن هذه المناقشات ستؤدي في نهاية المطاف إلى التفاوض بشأن الصكوك القانونية. |
El Perú entiende que es necesario que se den signos de flexibilidad que permitan iniciar el proceso de negociación de instrumentos multilaterales en el área del desarme. | UN | وتدرك بيرو ضرورة إبداء المرونة على نحو يسمح ببدء عملية التفاوض بشأن الصكوك المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
v) Entablar negociaciones respecto de una convención marco que adopte un planteamiento holístico de la ordenación sostenible de los bosques, facilite la coordinación y la aplicación de los programas e instrumentos existentes y fomente la negociación de instrumentos regionales; | UN | ' ٥ ' بدء مفاوضات وصولا إلى اتفاقية إطارية لتوفير نهج شامل لﻹدارة المستدامة للغابات، وتيسير تنسيق وتنفيذ البرامج والصكوك القائمة، وتعزيز التفاوض بشأن الصكوك اﻹقليمية؛ |
Idealmente, la elección de las nuevas cuestiones que deban examinarse ha de ser compatible con el carácter de la Conferencia; es decir, nuestra labor debe orientarse hacia la negociación de instrumentos jurídicos internacionales. | UN | فاختيار القضايا الجديدة التي سيتم بحثها ينبغي أن يتسق بصورة نموذجية مع طبيعة المؤتمر: ينبغي توجيه العمل الذي نقوم به نحو التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية. |
- negociación de instrumentos nacionales en materia de derechos humanos; | UN | - التفاوض بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Finalmente, se faculta a la misma UIF para que lleve a cabo tareas de enlace con sus homólogas en el extranjero, para que participe en la negociación de instrumentos internacionales en la materia, así como en foros y eventos relacionados con la misma. | UN | وختاما، فإن الوحدة مخولة أيضا القيام بمهام الاتصال بنظرائها في الخارج، لتمكينها من المشاركة في التفاوض بشأن الصكوك الدولية في هذا المجال وفي المحافل والمناسبات ذات الصلة. |
b) La negociación de instrumentos jurídicos internacionales; | UN | (ب) التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية؛ |
Sin embargo, este resultado final no debería impedir que alguna delegación considerase otros aspectos como, por ejemplo, las medidas de fomento de la confianza o la transparencia, que también contribuirían ulteriormente a la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | لكن هذه النتيجة النهائية لا ينبغي أن تمنع أي وفد من الخوض في جوانب أخرى مثل تدابير بناء الثقة، والشفافية، وغير ذلك، التي من شأنها أيضاً أن تسهم في نهاية المطاف في التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً. |
Si bien la transparencia universal y no discriminatoria y las medidas de fomento de la confianza son medidas complementarias útiles, respaldamos la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes para fortalecer la seguridad del espacio e impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وبينما تمثل التدابير العالمية وغير التمييزية لتحقيق الشفافية وبناء الثقة تدابير مكملة مفيدة، فإننا نؤيد التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانونا لتعزيز أمن الفضاء ولمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Si bien medidas de transparencia y fomento de la confianza no discriminatorias y universalmente aceptables podrían ser útiles como medidas complementarias, nuestro objetivo debería ser la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes que aumenten la seguridad en el espacio de todos los usuarios. | UN | وصحيح أنه يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة غير التمييزية والمقبولة عالمياً أن تكون تدابير تكميلية مفيدة، إلا أن هدفنا ينبغي أن يكون التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً من شأنها أن تعزز الأمن في الفضاء لجميع مستخدميه. |
Es evidente que el mandato de la Conferencia consiste en la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes en la esfera del desarme, respetándose debidamente el reglamento. | UN | فمن الواضح أن ولاية المؤتمر هي التفاوض على صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح مع مراعاة الاحترام الواجب لنظامه الداخلي. |
24. La negociación de instrumentos adicionales puede contribuir a superar algunas de las dificultades en la aplicación y mejorar la eficacia. | UN | ٢٤ - وقد يكون في التفاوض على صكوك إضافية تذليل لبعض العقبات التي تعترض التنفيذ وتعزيز للفعالية. |
Fortalecer y seguir elaborando las medidas que figuran en el Programa de Acción, incluida la negociación de instrumentos y arreglos internacionales, para determinar y localizar las vías de suministro ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | تعزيز التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك التفاوض على صكوك و ترتيبات دولية لتحديد خطوط الإمداد غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها. |
En quinto lugar, el Brasil espera que la Conferencia pueda recuperar la vitalidad de la que ha hecho gala en la negociación de instrumentos sobre la prohibición de armas biológicas y químicas, así como sobre la prohibición de ensayos de armas nucleares. | UN | وخامساً، تتوقع البرازيل أن يستعيد المؤتمر حيويته التي أظهرها في التفاوض على الصكوك المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية وحول حظر تجارب الأسلحة النووية. |
No estamos convencidos del valor productivo de pedirle a la Conferencia de Desarme, foro de negociación de instrumentos de desarme de aplicación mundial, que considere principios para un marco de arreglos regionales sobre control de armas convencionales. | UN | فالهند غير مقتنعة بالقيمة المثمرة لدعوة مؤتمر نزع السلاح، وهو محفل للتفاوض على صكوك لنزع السلاح ذات تطبيقات عالمية، إلى النظر في مبادئ من أجل إطار لترتيبات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
:: Seminario sobre negociación de instrumentos jurídicos internacionales, UNITAR, Nueva York | UN | :: حلقة عمل بشأن المفاوضات المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية، معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، نيويورك |
La piedra angular de la labor de la CEPE sobre integración es su armonización de las normas y estándares, el desarrollo de nuevas infraestructuras, la elaboración de directrices y la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وحجر الزاوية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بالدمج يتمثل في المواءمة بين القواعد والمعايير. واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة. |
El curso versa en derecho penal internacional, derecho de los tratados, derecho del mar, derecho ambiental, derecho humanitario, derecho de los refugiados, derechos humanos, derecho mercantil y arreglo de las controversias comerciales, solución de controversias y negociación de instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتشمل الدورة الدراسية القانون الجنائي الدولي، وقانون المعاهدات، وقانون البحار، وقانون البيئة، والقانون اﻹنساني، وقانون اللاجئين، وحقوق اﻹنسان، والقانون التجاري، وتسوية المنازعات التجارية، وتسوية المنازعات، والتفاوض على الصكوك الدولية. |