"negociación de un instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوض على صك
        
    • التفاوض بشأن صك
        
    • التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك
        
    • للتفاوض بشأن صك
        
    • المفاوضات بشأن صك
        
    • التفاوض بشأن وضع صك
        
    • المفاوضات لإبرام صك
        
    • مفاوضات بشأن صك
        
    • التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك
        
    • للتفاوض على صك
        
    • للتفاوض بشأن وضع صك
        
    • المفاوضات حول صك
        
    • المفاوضات بشأن إبرام صك
        
    • التفاوض حول صك
        
    • التفاوض حول إبرام صك
        
    Asimismo, respaldamos la negociación de un instrumento jurídico sobre garantías negativas de seguridad, que lleva años en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة.
    En esa forma, se tendría además la seguridad de que el texto no quedaría abandonado del todo como resultado de los obstáculos inherentes a la negociación de un instrumento vinculante. UN ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم.
    Por otra parte, la delegación rusa está dispuesta a estudiar los argumentos de quienes son partidarios de la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante en relación con estas minas. UN والحالة هذه، فإن الوفد الروسي على استعداد لبحث حجج من يؤيدون التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتعلق بهذه الألغام.
    INFORME DEL COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL DE negociación de un instrumento INTERNACIONAL JURÍDICAMENTE VINCULANTE PARA UN تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك
    56/260. Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción UN 56/260 - الإطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    China apoya la negociación de un instrumento internacional sobre el marcado y el rastreo de las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas y ha participado constructivamente en tal sentido. UN وتؤيد الصين المفاوضات بشأن صك دولي حول وضع علامة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وحول تعقبها، وشاركت الصين على نحو بناء في هذه المفاوضات.
    Un elemento importante de la labor en el marco de la Convención, como señaló la delegación de Suecia, es la negociación de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra. UN أحد عناصر العمل المهمة في إطار الاتفاقية، مثلما ذكر الوفد السويدي، هو التفاوض على صك عن المخلفات الحربية المتفجرة.
    El resultado final del examen de cualquier asunto debería ser la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante de acuerdo con el mandato de la Conferencia de Desarme. UN الهدف النهائي من النظر في أية مسألة ينبغي أن يكون هو التفاوض على صك ملزم قانوناً وفقاً لولاية مؤتمر نزع السلاح.
    También es importante iniciar la negociación de un instrumento para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio. UN ومن المهم أيضاً الشروع في التفاوض على صك بشأن منع سباق التسلح في الفضاء.
    Sin embargo, antes de que se procediera a la negociación de un instrumento vinculante, convendría dar el tiempo suficiente para continuar la reflexión. UN غير أنه قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، ينبغي السماح بوقت كاف لمزيد من التفكير.
    Venezuela acoge favorablemente las iniciativas para aunar esfuerzos con miras a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo. UN وترحب فنـزويلا بالمبادرات الرامية إلى تكثيف جهود التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    El Sr. Rezek concluyó afirmando que la negociación de un instrumento sobre los bosques era muy oportuna y apropiada. UN واختتم كلمته بالقول إن التفاوض بشأن صك متعلق بالغابات يأتي في وقته وملائم جدا.
    Por ello, instan a la Conferencia de Desarme a trabajar en la negociación de un instrumento universal jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad. UN لذلك نحض مؤتمر نزع السلاح على العمل نحو التفاوض بشأن صك عالمي وملزم قانونا في ميدان الضمانات الأمنية السلبية.
    En 1998, el PNUMA convocó el primer período de sesiones del Comité Intergubernamental de negociación de un instrumento Internacional Jurídicamente Vinculante para Aplicar Medidas Internacionales relativas a Determinados Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN وفي عام ٨٩٩١، عقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أول دورة للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك ملزم قانونا لتنفيذ إجراءات دولية بشأن بعض الملوﱢثات العضوية الثابتة.
    LAURA/Martha pag. palabras Informe sobre la labor realizada por el Comité Intergubernamental de negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional en su décimo período de sesiones UN تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية عن أعمال دورتها العاشرة
    2. Proyecto de mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción. UN 2- اعداد مشروع اطار مرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    Asimismo, apoya la negociación de un instrumento universal y jurídicamente vinculante que establezca garantías de seguridad de que no se utilizarán armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN كما أنها تؤيد المفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Otra medida importante es el examen de la posible negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ويشكل النظر في إمكانية التفاوض بشأن وضع صك ملزم قانونا خطوة هامة أخرى.
    Objetivos El presente reglamento se aplicará a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. UN يحكم هذا النظام الداخلي المفاوضات لإبرام صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    China es partidaria de la negociación de un instrumento jurídico para impedir el emplazamiento de armas y el inicio de una carrera armamentística en el espacio. UN وتؤيد الصين إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني يمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق التسلح فيه.
    INFORME DEL COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL DE negociación de un instrumento INTERNACIONAL JURÍDICAMENTE VINCULANTE PARA LA UN تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً
    PROPUESTA DE CREACIÓN DE UN MANDATO PARA LA negociación de un instrumento JURÍDICAMENTE VINCULANTE ACERCA UN مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه
    Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Además, el código de conducta no tendría fuerza vinculante y, por tanto, obstaculizaría la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة.
    Nicaragua apoya la Declaración de la Conferencia sobre municiones en racimo, celebrada en Oslo, en que se reconocen las graves consecuencias provocadas por el uso de las bombas en racimo y la necesidad de acción inmediata, y que se acordó concluir, a más tardar en el año 2008, un proceso de negociación de un instrumento internacional para prohibir en el futuro este tipo de armas. UN وتؤيد نيكاراغوا إعلان مؤتمر أوسلو المعني بالذخائر العنقودية الذي يعترف بالعواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام القنابل العنقودية والحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري. وأقر الإعلان أنه بحلول عام 2008 ستنتهي المفاوضات بشأن إبرام صك دولي يحظر هذه الأسلحة في المستقبل.
    176. Se expresó la opinión de que la negociación de un instrumento nuevo y exhaustivo sobre derecho del espacio podría socavar el régimen vigente relativo a ese derecho. UN 176- وأُعرب عن رأي مفاده أن التفاوض حول صك شامل جديد لقانون الفضاء قد يقوِّض نظام قانون الفضاء القائم.
    Por lo tanto, la Unión Europea desea fervientemente que el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los restos de material de guerra explosivos pueda comenzar pronto la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN ولهذا يرغب الاتحاد الأوروبي بشدة في أن يتمكن فريق الخبراء الحكوميين المعني بآثار المخلفات الحربية المتفجرة من البدء في وقت قريب في التفاوض حول إبرام صك ملزم قانونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus