"negociación en la conferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوض في مؤتمر نزع
        
    • المفاوضات في مؤتمر نزع
        
    • للتفاوض في مؤتمر نزع
        
    • التفاوض في إطار المؤتمر على
        
    • التفاوض داخل مؤتمر نزع
        
    • التفاوضية في مؤتمر نزع
        
    • للتفاوض في إطار مؤتمر نزع
        
    • تفاوض في مؤتمر نزع
        
    • تفاوضية في مؤتمر نزع
        
    • المفاوضات في إطار مؤتمر
        
    Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    También les pedimos que reafirmen y mantengan sus moratorias declaradas sobre los ensayos nucleares y su voluntad de participar en la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ونطلب إليهما أيضاً إعادة تأكيد ومواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنت عنه كل منهما واستعدادهما للاشتراك في التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Examinando todo el espectro de la opiniones presentadas el año pasado, puede afirmarse que ninguna de las delegaciones aquí presentes se oponía fundamentalmente a la iniciación de un proceso de negociación en la Conferencia de Desarme. UN وباستعراض المجموعة الكاملة من الآراء المقدمة في العام الماضي، يمكن القول إنه لم يكن في هذه القاعة أي وفد يعارض في الأساس الشروع في عملية المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    iv) Material de información y aportaciones sustantivas a los seminarios sobre limitación de armamentos y desarme y a las reuniones informativas sobre las cuestiones que son objeto de negociación en la Conferencia de Desarme; UN ' ٤` مواد إعلامية وإسهامات فنية في الحلقات الدراسية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وجلسات إحاطة إعلامية بشأن المسائل المعروضة للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح؛
    Cuba apoya los esfuerzos que se realizan en la Asamblea General y en la Conferencia de Desarme, en particular la negociación en la Conferencia de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y, a tal fin, respalda el establecimiento urgente de un comité especial para iniciar las negociaciones. UN وكوبا تدعم الجهود المبذولة في إطار الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، وبالأخص التفاوض في إطار المؤتمر على صك دولي قانوني يمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي. ولبلوغ تلك الغاية، فإننا ندعم الإنشاء الفوري للجنة مخصصة للشروع في ذلك التفاوض.
    Por último, existe la preocupación de que el establecimiento por la Conferencia de un mecanismo destinado a tal fin sea el primer paso peligroso en la " pendiente resbaladiza " hacia la negociación en la Conferencia de Desarme de reducciones de armas nucleares y otras cuestiones. UN وأخيراً هناك قلق من أن قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء آلية لهذا الغرض سيكون أول خطوة خطيرة على " المنحدر الزلق " نحو التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن تخفيض اﻷسلحة النووية والقضايا اﻷخرى.
    Nuestras esperanzas también están ligadas a la reanudación a inicios de 2010 del proceso de negociación en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وتتعلق آمالنا أيضا باستئناف العملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في مطلع عام 2010.
    Polonia comparte la prioridad atribuida por la Unión Europea a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تُولي بولندا نفس الأولوية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Hay algo más importante; mi delegación opina que hay motivos, sobre todo tras el éxito de la Conferencia de examen y prórroga del TNP, para establecer un comité ad hoc o un mecanismo de negociación en la Conferencia de Desarme para tratar el desarme nuclear. UN واﻷهم من ذلك، يرى وفدي أنه يوجد مبرر ﻹنشاء لجنة مخصصة أو آلية تفاوض في مؤتمر نزع السلاح تُعنى بنزع السلاح النووي خاصة عقب المؤتمر الناجح، ألا وهو مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Si llegásemos a ponernos de acuerdo para realizar consultas sobre un mandato de negociación en la Conferencia de Desarme para la proscripción total e inmediata de las minas, deberemos simultáneamente intensificar nuestros esfuerzos para establecer un programa de trabajo y mecanismos de negociación sobre los temas que sí son propios de la agenda de la Conferencia. UN فإذا نجحنا في التوصل إلى اتفاق ﻹجراء مشاورات بشأن ولاية تفاوضية في مؤتمر نزع السلاح من أجل الحظر التام والفوري لﻷلغام، فإنه ينبغي لنا في نفس الوقت أن نكثف جهودنا لوضع برنامج عمل وآليات تفاوضية بشأن الموضوعات التي تنتمي حقاً إلى جدول أعمال المؤتمر.
    Un elemento clave de una arquitectura multilateral para la seguridad en el espacio ultraterrestre sería la negociación en la Conferencia de Desarme de una prohibición debidamente planificada y jurídicamente vinculante de las armas con base en el espacio ultraterrestre. UN فمن العناصر الرئيسية للهيكل المتعدد الأطراف لأمن الفضاء التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على فرض حظر ذي نطاق ملائم وملزم قانونا على الأسلحة الفضائية.
    Una forma de lograrla sería mediante la negociación en la Conferencia de Desarme en Ginebra de un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para ser utilizados en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Una manera de alcanzar ese objetivo sería mediante la negociación en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, de un tratado que prohibiera la producción de material fisible para fabricar armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En última instancia, la piedra angular de una estructura multilateral para la seguridad espacial sería la negociación, en la Conferencia de Desarme, de una prohibición jurídicamente vinculante, con el alcance pertinente, sobre las armas emplazadas en el espacio. UN وفي نهاية المطاف، إن حجر الزاوية في إقامة بنية متعددة الأطراف لأمن الفضاء سيكون التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على فرض حظر ملزم قانونا وذي نطاق ملائم لنشر الأسلحة في الفضاء.
    En esa decisión de consenso se preveía la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado universal, no discriminatorio y multilateral, que sea efectivamente verificable a nivel internacional. UN وهذا القرار التوافقي أتاح فرصة التفاوض في مؤتمر نزع السلاح لإبرام معاهدة عالمية غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي.
    La India apoya la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que sea universal, no discriminatorio y verificable. UN وتؤيد الهند التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق منها.
    La Unión Europea asigna una clara prioridad a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable como medio para fortalecer el desarme y la no proliferación nucleares. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أولوية واضحة على المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Con ese fin, China, la Federación de Rusia y otros países han apoyado reiteradamente la negociación en la Conferencia de Desarme de un acuerdo jurídico internacional sobre la prohibición del despliegue de armamentos en el espacio ultraterrestre y la prohibición de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos en el espacio ultraterrestre. UN وتحقيقا لذلك، فإن الصين والاتحاد الروسي وبلدانا أخرى تؤيد استمرار المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتفاق قانوني دولي بحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Además, queremos recordar que la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado no discriminatorio y universal por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares constituye una prioridad para la Unión Europea. UN ونشير كذلك إلى أن الاتحاد الأوروبي يولي أولوية للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة عالمية غير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La Unión Europea asigna una clara prioridad a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos como medio para fortalecer el desarme y la no proliferación. UN وإن الاتحاد الأوروبي يولي أولوية واضحة للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة، باعتبارها وسيلة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cuba apoya los esfuerzos que en este sentido se realizan en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la Conferencia de Desarme, en particular la negociación en la Conferencia de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y a tal fin respalda el establecimiento urgente de un comité especial para iniciar las negociaciones. UN 4 - وتؤيد كوبا الجهود الجارية بهذا الصدد في الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، ولا سيما التفاوض في إطار المؤتمر على صك قانوني دولي لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. وتحقيقا لهذا الغرض تؤيد كوبا إنشاء لجنة خاصة على الفور لبدء المفاوضات.
    Sin rebajar en modo alguno la prioridad que atribuimos al desarme nuclear, mi delegación apoya la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado no discriminatorio e internacionalmente verificable de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares que satisfaga los intereses de seguridad nacional de la India. UN دون الانتقاص بأي شكل من الأشكال من الأولوية التي نوليها لنزع السلاح النووي، يؤيد وفدي التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح على معاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق من تنفيذها دولياً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، وتراعي المصالح الأمنية القومية للهند.
    En octavo lugar, los Estados Unidos rechazaron la inclusión de los elementos de verificabilidad en un futuro tratado de prohibición de la producción de material fisionable, y con ello quebrantaron la postura de larga data de la comunidad internacional sobre el consenso relativo al mandato de negociación en la Conferencia de Desarme. UN ثامنا، رفضت الولايات المتحدة إدراج عناصر إمكانية التحقق في أي معاهدة مقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وبهذا خرجت على الموقف الطويل الأجل للمجتمع الدولي بشأن التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتصل بالولاية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح.
    GE.98-60244 (S) - En el futuro bien podrán surgir otras cuestiones apropiadas para ser objeto de negociación en la Conferencia de Desarme, sobre todo como consecuencia de las discusiones sustantivas en ese órgano sobre las cuestiones generales del desarme nuclear y su evolución. UN - وقد تبرز في المستقبل مسائل أخرى تصلح للتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح، ليس أقلها ما أسفرت عنه المناقشات الموضوعية لمسائل نزع السلاح النووي العام والتطورات في هذه الهيئة.
    Creemos que este tratado tiene defectos fundamentales y no constituye la base de un mandato para la negociación en la Conferencia de Desarme de un acuerdo jurídicamente vinculante sobre control de armamentos. UN ونرى أن هذه المعاهدة فيها مغالطة من حيث الموضوع وليست أساساً لولاية تفاوض في مؤتمر نزع السلاح من أجل اتفاق ملزم لمراقبة الأسلحة.
    Por último, pero no por ello menos importante, los Estados Unidos han rechazado la inclusión del elemento de verificabilidad en un futuro tratado de prohibición de la producción de material fisionable, con lo que violan una posición de consenso de larga data de la comunidad internacional sobre un mandato de negociación en la Conferencia de Desarme. UN أخيرا وليس آخرا، رفضت الولايات المتحدة إدراج عنصر التحقق في أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد يتم التوصل إليها في المستقبل، وذلك خروجا على موقف جماعي قديم العهد للمجتمع الدولي بشأن ولاية تفاوضية في مؤتمر نزع السلاح.
    Durante la negociación en la Conferencia de Oslo, parte del esfuerzo argentino se concentró en evitar la prolongación de situaciones indefinidas en el tiempo en materia de áreas minadas. UN وخلال المفاوضات في إطار مؤتمر أوسلــو، توخــى جزء من جهود اﻷرجنتين تجنب إطالــة الحــالات التــي لا حصر لها في المناطق المزروعة باﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus