"neoliberal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الليبرالية الجديدة
        
    • الليبرالي الجديد
        
    • التحررية الجديدة
        
    • ليبرالي جديد
        
    • الليبرالية الحديثة
        
    • الليبرالية المحدثة
        
    • الليبراليين الجدد
        
    • التحرري الجديد
        
    • اللبرالية الجديدة
        
    • الليبرالي المحدث
        
    • توازُن
        
    • لليبرالية الجديدة
        
    Y como bióloga, no estoy abogando por este tipo de dinámica despiadada del mercado neoliberal promulgada por los hongos. TED وكبيولوجية، أنا لا أدافع عن هذه الأنواع من ديناميكية الأسواق الليبرالية الجديدة الوحشية التي سنتها الفطريات.
    Dicha escuela de pensamiento neoliberal se basa en paradigmas artificiales que deben ser desenmascarados. UN وتقوم هذه المدرسة الليبرالية الجديدة من التفكير على نمــاذج مصطنعــة يجب كشــف حقيقتها.
    En el decenio de 1980 esos Gobiernos influyeron en la opinión de los donantes dirigiéndola hacia la idea neoliberal del mercado como árbitro final del desarrollo. UN وأثرت هذه الحكومات على ترجيح رأي المانحين في الثمانينات نحو كفة النظرة الليبرالية الجديدة للسوق كحكم نهائي للتنمية.
    También instó a que se formulara una nueva estrategia de desarrollo, distinta del Consenso de Washington, que pusiera en tela de juicio el modelo neoliberal. UN كما دعا إلى استراتيجية جديدة للتنمية بديلة لتوافق آراء واشنطن تكون من شأنها أن تتحدى النموذج الليبرالي الجديد.
    Está claro que los pueblos del mundo han adoptado una posición de rechazo a la economía neoliberal y a la guerra. UN من الواضح أن شعوب العالم تتخذ موقفاً مناهضاً للاقتصاد الليبرالي الجديد وللحرب.
    La globalización neoliberal ha impuesto un mundo con marcados desequilibrios. UN وقد أحدثت العولمة التحررية الجديدة عالما يشهد اختلالا واضحا في التوازنات.
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Las consecuencias de la colonización iniciada hace más de quinientos años aún figuran en los programas nacionales e internacionales; el asunto más reciente es el modo en que se distribuye la riqueza mundial con el sistema neoliberal de globalización. UN وأن آثار الاستعمار الذي بدأ منذ أكثر من 500 سنة ما زالت موجودة على جدولي الأعمال الوطني والدولي؛ وأن آخر التطورات هي الطريقة التي توزع بها ثروات العالم في ظل العولمة الليبرالية الجديدة.
    En las intervenciones se subrayó que el modelo neoliberal no era la panacea ni había tenido éxito siempre en la lucha contra la pobreza. UN وشددت البيانات على أن نموذج الليبرالية الجديدة ليس دواءً ناجعاً وهو لم يفلح دائماً في الحد من الفقر.
    Sin embargo, la necesidad de asistencia humanitaria en tan vasta escala constituye precisamente la consecuencia de la política neoliberal. UN بيد أن الحاجة للمساعدة الإنسانية بهذا الحجم الكبير، ناتجة بالطبع عن السياسات الليبرالية الجديدة.
    Lo que se pretende es fortalecer la globalización neoliberal y mantener la transferencia histórica de los capitales desde el Sur hacia el Norte. UN تلك محاولة لتعزيز العولمة الليبرالية الجديدة ودعم الانتقال التاريخي لرأس المال من الجنوب إلى الشمال.
    Este foro, tal y como es hoy, contribuye a reproducir esas injustas relaciones heredadas desde la Segunda Guerra Mundial, más excluyentes y autoritarias en la medida en que avanza la globalización neoliberal. UN وهذا المنتدى، كما هو اليوم، يساعد في إدامة العلاقات الظالمة الموروثة من الحرب العالمية الثانية، علاقات تصبح أكثر إقصاء وسلطوية بينما تحقق العولمة الليبرالية الجديدة أوجه التقدم.
    Las consecuencias adversas de la agenda neoliberal planteaban obstáculos a los países en desarrollo y afectaban también a los países desarrollados. UN وتشكل الآثار السلبية المترتبة على الخطة الليبرالية الجديدة عقبات أمام البلدان النامية وتؤثر أيضاً في البلدان المتقدمة.
    Por eso, para salir de la crisis hay que romper con el modelo neoliberal y el sistema capitalista. UN لذلك، فإن الخروج من الأزمة يتطلب منا استبعاد النموذج الليبرالي الجديد والنظام الرأسمالي.
    En este espacio Isis presentó un trabajo en el que criticaba el creciente constitucionalismo y el sometimiento del Gobierno a las presiones del marco neoliberal. UN وقدّمت الدائرة في هذا المحفل عرضا انتقدت فيه تنامي المغالاة الدستورية، ورضوخ الحكومات لضغوط الإطار الليبرالي الجديد.
    Las poblaciones de muchos países en desarrollo son víctimas del agotamiento del modelo económico neoliberal y de sus secuelas de saqueo y exclusión. UN وتعتبر شعوب الكثير من البلدان النامية، ضحايا للنموذج الاقتصادي الليبرالي الجديد المفلس، وما يتبعه من نهب واستبعاد.
    El denominado modelo neoliberal ha desembocado en una crisis social. UN وأدى ما يسمى النموذج الليبرالي الجديد إلى أزمة اجتماعية.
    Como consecuencia de la política económica neoliberal del Gobierno de la Federación de Rusia, la inmensa mayoría de la población minoritaria autóctona del Norte se ve privada de su fuente fundamental de subsistencia, mientras que su nivel de vida se encuentra actualmente muy por debajo del límite de pobreza. UN ولقد حرمت السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة لحكومة الاتحاد الروسي الأغلبية المطلقة من شعوب الشمال الأصلية الصغيرة من مصدر دخلها الرئيسي فتدنى مستواها عن خط الفقر بكثير.
    Asimismo, conviene recordar que el desarrollo es imposible si se sigue un modelo económico neoliberal, que otorga prioridad al mercado y al capital en detrimento del ser humano. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي التذكير بأن التنمية لا تتأتى باتباع نموذج اقتصادي ليبرالي جديد يؤثر السوق ورأس المال على البشر.
    La suposición neoliberal económica número uno es que el mercado es un sistema de equilibrio eficiente, que significa, básicamente, que si una cosa en la economía, como los salarios, sube, otra cosa en la economía como los trabajos, debe bajar. TED حسنًا، أول فرضية في اقتصاد الليبرالية الحديثة هي أن السوق هو نظام توازُن فعَّال، بمعني أنه في الاقتصاد إذا زاد عُنصرًا ما، كالرواتب على سبيل المثال، لابد أن يقِل عُنصرًا آخر في المُقابل، كالوظائف.
    Se está imponiendo, a través de la globalización neoliberal, una nueva reconquista de los países en desarrollo por parte de las potencias imperialistas, varias de ellas ex metrópolis coloniales, y sus agentes económicos, tales como las empresas transnacionales y las instituciones multilaterales en que tienen primacía. UN 20 - وعن طريق العولمة الليبرالية المحدثة تجري إعادة إخضاع البلدان النامية من قبل القوة الإمبريالية، ومنها عدة دول هي دول استعمارية سابقة، ومن قبل وكلائها الاقتصاديين الواقعين تحت سيطرتها مثل الشركات عبر الوطنية والمؤسسات متعددة الأطراف.
    51. A pesar de la crisis económica y de la pobreza heredada del anterior gobierno neoliberal, es mucho lo que se está haciendo para mejorar el nivel de vida de los pueblos indígenas. UN 51 - ورغم الأزمة الاقتصادية والفقر الموروث من عهد قيادة الليبراليين الجدد السابقة، أُنجز الكثير لتحسين مستويات معيشة الشعوب الأصلية.
    El modelo neoliberal no ha funcionado satisfactoriamente en todas las economías. UN ولم تظهر التجربة أن النموذج التحرري الجديد يصلح لجميع الاقتصادات.
    Como la memoria es frágil y la dictadura global neoliberal se vale de medios de comunicación privados para ocultar sus crímenes, me permito recordar un acontecimiento monstruoso que ocurrió en el primer país laboratorio de las recetas más radicales de Wall Street y el Fondo Monetario Internacional. UN وبما أن الذاكرة ضعيفة ودكتاتورية اللبرالية الجديدة والعالمية تستخدم وسائط الاتصالات الخاصة لإخفاء جرائمها، أود أن أسرد حادثا بشعا وقع في البلد الذي كان مختبر الفئران الأول لأكثر الصيغ الراديكالية الناشئة من وول ستريت وصندوق النقد الدولي.
    El Gobierno de la República de Cuba coincide con las posiciones de los crecientes sectores sociales en todo el mundo que cuestionan y critican el actual orden neoliberal. UN 24 - وتشاطر حكومة جمهورية كوبا القطاعات الاجتماعية المتنامية في جميع أنحاء العالم آراءها وهي تُبدي شكوكها في النظام الليبرالي المحدث الحالي وتنتقده.
    Esta es una de las trampas heredadas de la larga y triste noche neoliberal. UN وتلك إحدى الحبائل الموروثة من الحقبة السوداء الطويلة لليبرالية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus