"neutro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محايدة
        
    • محايد
        
    • المحايد
        
    • خال
        
    • المحايدة
        
    • حيادية
        
    • محايداً
        
    • حيادياً
        
    • محايدا
        
    • حياداً
        
    • تتسم بالحياد
        
    • حيادا
        
    • متعادل
        
    Dado que ambos sexos gozan de los mismos derechos, según lo establece la ley, el material de difusión debe ser neutro desde el punto de vista sexual. UN وحيث أن القانون يكفل نفس الحقوق لكل من الجنسين، فقد جاءت المواد اﻹعلامية محايدة من حيث الجنس.
    Con la conclusión de los Estatutos Revisados de Ontario, 1990, todos los estatutos y reglamentaciones generales actuales están formulados en un idioma neutro en cuanto al género. UN ومع انجاز القوانين المنقحة ﻷونتاريو عام ١٩٩٠، أصبحت جميع القوانين واللوائح العامة الراهنة ذات لغة محايدة.
    , y ponlo en neutro toma el corazón y ponlo a toda marcha. Open Subtitles وضعيه في مكان محايد حسناً؟ خذي القلب، وضعيه في مسنن السرعة
    En el presente documento el término se utiliza en un sentido neutro, para medir la manera en que se distribuyen los ingresos en una determinada sociedad. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    Por lo que respecta al carácter neutro de la presupuestación basada en los resultados como instrumento de gestión, remite a las observaciones formuladas en los párrafos 51 y 52 del informe. UN وفيما يتعلق بالطابع المحايد لنهج الميزنة على أساس النتائج من حيث هو أداة إدارية، أشار المتكلم إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 51 و 52 من التقرير.
    En un primer tiempo, esta labor suponía la conservación de los documentos originales, algunos de los cuales están sumamente deteriorados, mediante la copia en papel neutro y su posterior encuadernación. UN وفي البدء، تطلب هذا الأمر حفظ الوثائق الأصلية وحال بعضها سيئ إلى حد بعيد، من خلال نسخها على ورق محفوظات خال من الأحماض وتجليدها بعد ذلك.
    Sin embargo, le preocupan las interpretaciones que se hacen del proyecto de ley, que es neutro en cuanto al género. UN إلا أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء تفسيرات القانون المحايدة لنوع الجنس.
    El documento será políticamente neutro y libre de connotación política y se ajustará a las normas de la Unión Europea. UN وستكون هذه الوثيقة حيادية من الناحية السياسية وخالية من أي دلالات سياسية وتنطبق عليها معايير الاتحاد اﻷوروبي.
    El uso de energía derivada de la biomasa es neutro desde el punto de vista de las emisiones de CO2 cuando se produce y utiliza en forma sostenible. UN وطاقة الكتلة اﻷحيائية محايدة فيما يتصل بثاني أكسيد الكربون حينما تُنتج وتستخدم بصورة مستدامة.
    Es importante señalar que el objetivo de la valoración es servir de instrumento analítico neutro y no de instrumento de promoción. UN وتم التأكيد على أن يكــون التقييم أداة محايدة للتحليل لا وسيلة من وسائل الدعوة.
    Cabe destacar que la valoración debe ser un instrumento analítico neutro y no un instrumento de promoción. UN ولابد من التشديد على أن المقصود من وراء التقييم أن يكون أداة تحليلية محايدة وليس وسيلة للدعوة.
    Hicieron notar que el texto de ese párrafo era absolutamente neutro y su sentido no era una toma de posición respecto de las prácticas regionales. UN وأشاروا إلى أن صيغة هذه الفقرة محايدة تماما ولا يمكن أن تفسر على أنها اتخاذ موقف بشأن الممارسات اﻹقليمية.
    Esa comisión sería un elemento muy importante para la creación de un entorno político neutro y la aceptación por todos los partidos de los resultados de las elecciones. UN فهذه اللجنة ستكون جزءا هاما من عملية خلق بيئة سياسية محايدة وقبول جميع اﻷحزاب بنتائج الانتخابات.
    Destacando el importante papel que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura puede desempeñar al proporcionar un foro neutro para el examen de esas cuestiones tan delicadas, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي تستطيع اليونيدو أن تؤديه بإتاحة محفل محايد ﻹجراء مناقشات ذات حساسية بالغة في هذا الميدان،
    Estas dos funciones colocan al PNUD en una posición ventajosa como transmisor neutro de conocimientos y proveedor de apoyo técnico. UN ويشكل هذان الدوران الميزة المقارنة للبرنامج الإنمائي كوسيط محايد للمعرفة ومقدم للدعم التقني.
    Ello puede requerir a su vez la adopción de normas de acreditación personal más flexibles, pero sin salirse de un contexto tecnológicamente neutro. UN ويمكن أن يوحي هذا، بدوره، باعتماد معايير توثيق مرنة في سياق نهج محايد تكنولوجيا.
    :: El Facilitador neutro, Excmo. Sr. Ketumile Q. Masire, se rodee, si procede, de un nuevo equipo; UN :: يرافق الطرف المُيسّر المحايد معالي السيد كيتوميلي ك. ماسيري، عند الاقتضاء، فريق جديد؛
    En el párrafo 206, los Estados Miembros acordaron que procurarían lograr un mundo con una degradación de las tierras de saldo neutro en el contexto del desarrollo sostenible. UN وفي الفقرة 206، تعهدت الدول الأعضاء بالعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    ii) En todas las circulares de la administración pública debía utilizarse un lenguaje neutro para eliminar los estereotipos sexuales; UN ' 2` يجب استخدام التعبيرات المحايدة في جميع منشورات الخدمة العامة، حرصا على القضاء على الأنماط المكررة بشأن نوع الجنس؛
    Así quedaría un párrafo totalmente neutro y no se daría una impresión negativa. UN وعندئذ ستكون الفقرة حيادية تماما وستتفادى إعطاء انطباع سلبي.
    En ruso, el término no es realmente neutro, porque está de hecho muy estrechamente relacionado con la idea de consecuencias jurídicas. UN فهذا المصطلح في اللغة الروسية ليس محايداً حقاًّ، لأنه في الواقع يتصل اتصالاً وثيقاً بفكرة العواقب القانونية.
    También alegan que han sido objeto de una discriminación indirecta, porque el requisito de residencia, aunque parece neutro en el sentido de que es aplicable a todos, perjudica de hecho a los residentes canadienses de edad avanzada que han nacido en el extranjero y no afecta a los residentes canadienses de edad avanzada que han nacido en el Canadá. UN كما يدعون تعرضهم للتمييز غير المباشر لأن شرط الإقامة هذا، وإن كان يبدو حيادياً لأنه ينطبق على الجميع، يضر، في الواقع، بكبار السن المقيمين في كندا الذين ولدوا في الخارج في حين أنه لا يؤثر على كبار السن المقيمين في كندا والمولودين فيها.
    Muchas delegaciones expresaron su preferencia por el término " validez " , por considerarlo más neutro. UN وأعربت وفود عديدة عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' صحة`` باعتباره مصطلحا محايدا.
    81. La Sra. FOLLIOT (Francia) prefiere que se emplee el término " utilisé " , más neutro, que el término " détenu " . UN 81- السيدة فوليوت (فرنسا): قالت إن وفدها يفضل كلمة " utilisé " على كلمة " détenu " ، لأنها أكثر حياداً.
    Concretamente, ha utilizado elementos visuales gráficos y digitalizados y técnicas para mantener la confidencialidad en las encuestas con la finalidad de presentar materiales interactivos y que permiten utilizar la creatividad y utilizarlos en un contexto de aprendizaje neutro y confidencial. UN وعلى وجه التحديد، فقد استخدمت صورا ورسوما بيانية ورقمية وتكنولوجيات الاقتراع السري لتعرض للجمهور مواد تفاعلية وإبداعية على حد سواء في بيئة تعلّم تتسم بالحياد والسرية.
    Otras delegaciones expresaron su preferencia por el término " oponibilidad " , por considerarlo más neutro, o incluso por el término " admisibilidad " . UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' حجية``، باعتباره مصطلحا أكثر حيادا أو حتى استخدام مصطلح ' ' مقبولية``.
    Por lo que el universo pasó de neutro a ionizado. TED لذا فإن الكون تحول من متعادل إلى أيوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus