"niños al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال إلى
        
    • طفل في
        
    • أطفال في
        
    • طفل عند
        
    • طفل كل
        
    • الاطفال الى
        
    • الأطفال في
        
    • الأولاد إلى
        
    • الاطفال إلى
        
    • اﻷطفال عند
        
    • الأطفال بشكل غير مشروع إلى
        
    Obligación de un Estado de tomar medidas para luchar contra los traslados ilícitos de niños al extranjero y la retención ilícita de niños en el extranjero. UN المادة 11: تلتزم الدول باتخاذ تدابير لمكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة.
    Cuando se ocupó el centro no había niños en las instalaciones, aunque el incidente impidió el acceso de los niños al centro durante ese período. UN ولم يكن هناك أي طفل بالمبنى أثناء احتلاله، رغم أن الحادثة حالت دون وصول الأطفال إلى المركز أثناء هذه الفترة.
    Se exhibió un cortometraje sobre la repatriación de algunos de esos niños al Pakistán. UN وعُرض شريط سينمائي قصير عن إعادة البعض من أولئـك الأطفال إلى بلدهم باكستان.
    Se ha calculado que el logro de estas metas a mediados del decenio podría evitar la muerte de 2 millones de niños al año, en comparación con 1992. UN ومن المعتقد أن بلوغ أهداف منتصف العقد هذه يمكن أن يؤدي الى تجنب وفاة مليوني طفل في السنة بالمقارنة بعام ٢٩٩١.
    En agosto de 2008, el Ejército Revolucionario Guevarista entregó 7 niños al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar en Chocó. UN وفي آب/أغسطس 2008، سلم الجيش الثوري الغيفاري سبعة أطفال في تشوكو إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    i) Establecer sistemas que garanticen el registro de todos los niños al nacer o poco después de ello, así como el ejercicio de su derecho a tener nombre y nacionalidad, de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales pertinentes. UN `1 ' وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    La malnutrición es la causa fundamental de muerte de al menos 3,1 millones de niños al año. UN وسوء التغذية هو السبب الكامن وراء وفاة ما لا يقل عن 3,1 ملايين طفل كل عام.
    Se exhibió un cortometraje sobre la repatriación de algunos de esos niños al Pakistán. UN وعُرض شريط سينمائي قصير عن إعادة البعض من أولئـك الأطفال إلى بلدهم باكستان.
    El equipo presentó el mandato para la reintegración de los niños al Banco Mundial, el cual dio su aprobación. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    Enseñé inglés y compré filtros de agua y comida y llevó a todos los niños al dentista por primera vez en sus vidas. TED درّست اللغة الإنجليزية واشتريت مرشحات المياه والأكل وأخذت كل الأطفال إلى طبيب الأسنان لأول مرة في حياتهم.
    Winifred, ¿yo dije que llevaría a los niños al banco? Open Subtitles وينيفريد .. هل قلت بأن أخذ الأطفال إلى البنك؟
    Tengo otra cita esta tarde y yo necesito que alguien lleve a los niños al parque. Open Subtitles لدي موعد آخر بعد ظهر هذا اليوم وأنا وأنا بحاجة لشخص ما لأخذ الأطفال إلى الحديقة
    Pero llevaste a los niños al dentista dos días atrás. Open Subtitles ولكن كنت أخذت الأطفال إلى طبيب الأسنان قبل يومين.
    No, él sólo quería llevar a los niños al zoológico. Open Subtitles لا، هو فقط مطلوب للأَخْذ الأطفال إلى حديقةِ الحيوانات.
    ... llevaremos a los niños al bosque y los dejaremos que mueran allí. Apaga esa mierda. Open Subtitles سنأخذ الأطفال إلى الغابة و نتركهم هناك ليومتوا
    En total, unos 30.000 niños al año reciben la ayuda de esta asociación en todo el mundo. UN وإجمالاً، فإن الجمعية تقدم خدمـات إغاثة إلى نحو 000 30 طفل في مختلف أرجاء العالم.
    El seguimiento nutricional beneficia a 18.500 niños al mes en 193 centros de nutrición comunitarios. UN وتغطي المتابعة التغذوية 500 18 طفل في الشهر على صعيد 193 مركز تغذية اجتماعياً.
    Es importante señalar que no hay niños al servicio de los grupos armados, excepto los LTTE y los grupos escindidos de éstos. UN ومن المهم ملاحظة أنه لا يوجد أي أطفال في صفوف الجماعات المسلحة باستثناء حركة نمور تاميل إيلام للتحرير والجماعات المنشقة عنها.
    Él trae niños al mundo y yo procuro que se queden. Open Subtitles هو يجلب الاطفال الى العالم وانا احاول ابقاءهم فيه
    :: Se ha incorporado la cuestión de los niños al programa de la comunidad internacional en materia de paz y seguridad; UN :: أدرج الأطفال في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛
    Tengo que llevar a los niños al colegia. Lo juro, te drenan la vida. Open Subtitles علي أن آخذ الأولاد إلى المدرسة أقسم إنهم يستنزفون كل الحياة منك
    Llevaba a los niños al bosque y eso. Open Subtitles وكان يأخذ الاطفال إلى الغابات وهذه الأشياء
    Cualquier demora significará un aumento de la proporción de mujeres analfabetas y marginadas, más muertes de niños al nacer y más conflictos armados. UN إذ أن أي تأخير سيعني زيادة في مستوى اﻷمية لﻹناث وتهميشهن، وحدوث حالات أكثر لوفيات اﻷطفال عند الولادة والنزاعات المسلحة.
    Traslado ilícito de niños al extranjero y su no retorno UN نقل الأطفال بشكل غير مشروع إلى الخارج وعدم عودتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus