Ni siquiera un matamoscas todavia. ¡Denme algo mierda! Ataquen, hijos de perra. | Open Subtitles | ولا حتى بعوضة قارصة أعطني أي شيء مهاجم أيها اللعين |
Nunca fruncio la frente, nunca miro hacia otro lado, Ni siquiera un momento. | Open Subtitles | حاجبيه لم تتجعد ابداً, لم ينظر بعيداً ابداً, ولا حتى لوهله. |
Podría considerársele un campeón de la eficiencia en el gobierno, ya que no tuvo personal, ni asesores, ni redactores de discursos, Ni siquiera un Vicepresidente. | UN | وقد يُعتبر بطلاً من أبطال الفعالية في الحكم لأنه لم يكن لـه موظفون ولا مستشارون ولا محررو خطب ولا حتى نائب رئيس. |
No he sabido de él en una semana. Ni siquiera un mensaje. | Open Subtitles | لم أسمع منه من حوالي إسبوع لاشيء ليس حتى رسالة |
Ni un chico, ni un cuchillo... Ni siquiera un tornado pueden sacarte eso. | Open Subtitles | لا صبي مجرم , و لا سكّين و لا حتى الإعصار يستطيع أن يسلب ذلك منك |
No hubo directores artísticos, ni estilistas, ni oportunidad de repetir las fotos, Ni siquiera un mínimo cuidado en la iluminación. | TED | ولم يستخدم في إخراجها أي مخرجين فنيين أو مصممي أزياء او إعادة تصوير .. ولا حتى أي نوع من الإضاءة |
Vi a una mujer joven sin tener a dónde ir, sin educación, sin entretenimiento, Ni siquiera un lugar para vivir. | TED | رأيت امرأة شابة ليس لديها طريقة أو وسيلة لتذهب إلى أي مكان، بلا تعليم ولا تسلية ولا حتى مكان تعيش فيه. |
Ahora, nada ve más nubes que un satélite, Ni siquiera un Británico. | TED | لا شيء يقدر على رؤية غيوم كثيرة أكثر من قمر صناعي ولا حتى شخص من بريطانيا. |
No, no quiero cerrar el restaurante Ni siquiera un día. | Open Subtitles | .لا، لن أغلق المطعم ولا حتى ليوم واحد. هذا غير قابل للنقاش |
No hay nada personal, Ni siquiera un teléfono. | Open Subtitles | انها كالمستودع القديم لا شـيء يدل على الشـخص ولا حتى هاتف |
No hay glifos, no hay sellos, ni escritos de los Antiguos. Ni siquiera un pictograma. | Open Subtitles | لا رموزا ، أي أختام ، أي سيناريو عريق ، .ولا حتى رسم جداري |
Lejos de Jersey, ningún océano a la vista, Ni siquiera un baño para pájaros. | Open Subtitles | تبعد اميالا عن شاطئ جيرسى ولا يوجد محيط فى الافق ولا حتى بركه للطيور |
Estrellas que colapsan tan catastróficamente que no dejan resto alguno Ni siquiera un hoyo negro pero nadie había visto nunca una. | Open Subtitles | نجوم تنهار بشكل مفجع والتي لا تبقي ورائها شئ ولا حتى ثقب اسود ولكن لم يرى أحد أي منها |
Y en la casa ninguna criatura se movía, Ni siquiera un ratón. | Open Subtitles | ..وعلى مدى المنزل كله لا يتحرك أي مخلوق ولا حتى فأر |
Nada, no,... ni las cosas terrenales, Ni siquiera un príncipe, podrían comprometer las mías. | Open Subtitles | لا شيء لا شيء دنيوي ولا حتى الأمير سيعرض أعمالي للشبهة |
Ni siquiera un gordo tonto para llamar amigo. | Open Subtitles | ولا حتى واحد سمين متخلف عقليا ليسمى صديقاً. |
Ni siquiera un intervalo de tiempo entre los incidentes. | Open Subtitles | ليس حتى في الفاصل الزمني المحدد بين الحوادث |
Ni siquiera un mensaje,porque tenemos a Sofia. Para que sepas. | Open Subtitles | "و لا حتى رساله لاننا نملك "صوفيا هل نسيت هذا |
Ni siquiera un agente de la cia ha sido procesado, ni acusado de un crimen. | Open Subtitles | ولا حتّى حاول واحِدٌ من عملاء وكالة المخابرات المركزية من أن يُتّهم على الأقلّ، لأيّ نوع من الجريمة |
Silas nunca estuvo involucrado en La Casa del Repuje, Ni siquiera un poquito. | Open Subtitles | سيلاس لم يكن متورطا أبدا بعصابة باونسي هاوس ولو حتى قليلا |
Dada la creciente importancia de los biocombustibles, es posible que Ni siquiera un aumento de la producción de cereal se llegue a traducir necesariamente en una bajada de los precios, puesto que el precio del cereal podría venir determinado por el precio del petróleo en el futuro. | UN | ونظرا للأهمية المتزايدة للوقود الحيوي، فإنه حتى حدوث زيادة في غلات الحبوب قد لا يؤدي بالضرورة إلى انخفاض أسعار الوقود، لأن أسعار الحبوب قد تتحدد بأسعار النفط في المستقبل. |