"niega a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترفض
        
    • يرفض
        
    • يحرم
        
    • رفض
        
    • تحرم
        
    • وترفض
        
    • أترفض
        
    • بحرمان
        
    • ينكر على
        
    • وتحرم
        
    • إلى حرمان
        
    • رافضاً
        
    • رفضتِ
        
    • يأبى
        
    • ويحرم
        
    Lamentablemente llega a la conclusión de que el Gobierno de Myanmar se niega a cooperar con su mandato y con el Consejo. UN ويشعر المقرِّر الخاص بالأسى لاستخلاصه أن حكومة ميانمار ترفض التعاون مع ولايته ومع مجلس حقوق الإنسان على حدٍّ سواء.
    Ud. se niega a creer que algo más que un hombre pudiera haber hecho esto. Open Subtitles ترفض الإعتقاد ذلك أيّ شئ ما عدا الرجل كان يمكن أن يعمل هذا.
    Esas cuotas pueden ser de jure o de facto cuando un país se niega a otorgar nuevas autorizaciones de establecimiento a empresas extranjeras. UN وقد تكون تلك الحصص قانونية أو فعلية، كما هو الحال عندما يرفض بلد أن يصدر تراخيص دخول جديدة للشركات اﻷجنبية.
    (Sr. Aliyev, Azerbaiyán) que Armenia reciba asistencia humanitaria, sino que se niega a que en el mismo proyecto de resolución figuren el agresor y su víctima. UN وهذا لا يرجع إلى اعتراضه على حصول أرمينيا على معونة إنسانية ولكنه يرفض أن يتم في مشروع قرار واحد إدراج المعتدي والضحية.
    • Con frecuencia se niega a los trabajadores sus derechos, especialmente la libertad de asociación. UN ● كثيرا ما يحرم العمال من حقوقهم، ولا سيما من حرية تشكيل نقابات.
    Si un estudiante se niega a terminarse de un trago la bebida en una reunión... Open Subtitles إذا رفض أي طالب أن يكمل الشرب في جرعة واحدة أثناء اجتماع الطلبة
    En ese proceso, su impulso niega a millones de personas el goce de sus derechos humanos básicos. UN وفي غضون ذلك، فإن قوة الزخم التي يندفع بها تحرم الملايين من الناس من التمتع بحقوقهم اﻹنسانية اﻷولية.
    No se deja examinar, pero veo que sus contracciones son cada 40 segundos y se niega a pujar. Open Subtitles لا تدعني أتفحصها مع ان الزمن بين انقباضاتها 40 ثانية و هي ترفض أن تدفع
    ¿Y qué si alguien se niega a ayudarte con la información ... Open Subtitles حتى اذا كان شخص ما ترفض مساعدتك مع هذه المعلومات..
    Cada vez que cenamos aquí, tu mamá se niega a dejarme lavar los platos. Open Subtitles كل مرة نتناول العشاء هنا، إمك ترفض أن تدعني أساعد بتنظيف الأطباق
    Es inoperable, pero ella se niega a cualquier otro tipo de tratamiento. Open Subtitles لا يمكن علاجه. لكنها ترفض أي نوع آخر من العلاج.
    Huelga decir que si un detenido se niega a trabajar, no se le obligará. UN وغني عن البيان أن المحبوس الذي يرفض العمل لن يجبر على أدائه.
    Mayor, el sujeto se niega a cooperar. Open Subtitles حضرة الرائد، الهدف يرفض الانصياع للأوامر
    Estoy en shock, aparentemente, porque mi abuelo se niega a que entre en la casa. Open Subtitles من الواضح , اني مصدومة جداً لاني جدي يرفض السماح لي بدخول المنزل
    Hice lo que pude para convencerlo, pero se niega a reunirse contigo. Open Subtitles فعلت ما بوسعي لاقناعه ولكن لا يزال يرفض اللقاء بك.
    No es posible desarrollo significativo alguno cuando se niega a más de la mitad de la población el derecho a poseer tierras, que son un importante recurso de producción. UN فلا معنى للتنمية عندما يحرم أكثر مــن نصف السكان من الحق في امتلاك اﻷراضي، وهي مصدر رئيسي لﻹنتاج.
    Por ejemplo, la exclusión de las mujeres y de los discapacitados no sólo impide su participación sino que niega a la sociedad una importantísima contribución de experiencias diversas. UN وعلى سبيل المثال، فإن استبعاد النساء واﻷشخاص ذوي العاهات لا يحول دون مشاركتهم فحسب، بل يحرم المجتمع أيضا من المساهمة الكاملة والغنية لخبرات متنوعة.
    Nunca olvidaré a mi padre, cómo me trajo a un extraño planeta sin ni siquiera preguntarme, y ahora él se niega a adaptarse. Open Subtitles لن انسى والدي ابداً، كيف انه احضرني الى كوكب غريب من غير حتى ان يسألني، و بعدها كيف رفض التأقلم
    Y se niega a ayudar a menos que devolvamos el final original. Open Subtitles و رفض أن يساعدنا إلا أن قمنا بإعادة النهاية الأصلية.
    A veces se niega a la mujer el derecho a transmitir su ciudadanía a los hijos porque se da por sentado que la nacionalidad de un niño es la de su padre. UN وفي بعض اﻷحيان تحرم المرأة من الحق في منح جنسيتها ﻷطفالها ﻷنه يفترض في الطفل أن يحمل جنسية والده.
    Eritrea sigue manteniendo que los aviones de la Misión deberían volar por la ruta más directa y se niega a facilitar ninguna otra ruta. UN ولا تزال إريتريا تتمسك بموقفها القائل ينبغي للبعثة أن تسيّر رحلاتها على أقصر الطرق. وترفض إتاحة أي طريق جوي آخر.
    ¿Se niega a darnos una muestra de cabello, señor Nelson? Open Subtitles أترفض منحنا عينة من شعرك طوعاً يا سيد " نيلسون؟
    También está preocupado por el número limitado de maestros capacitados e instalaciones escolares, así como por la información que indica que se niega a los niños refugiados el acceso a la educación fuera de los campamentos de refugiados. UN ويساورها القلق أيضا إزاء محدودية عدد المعلمين المدربين وعدد المدارس، وإزاء المعلومات التي تفيد بحرمان أطفال اللاجئين من سبل تحصيل العلم خارج مخيمات اللاجئين.
    Se niega a los refugiados el derecho a retornar a sus hogares. Se amenaza a nuestro personal. UN ولا يزال ينكر على اللاجئين حقهم في العودة إلى ديارهم، ويتعرض موظفونا للخطر.
    ¿Usted se cierra a la gente y se niega a sí mismo cosas que le podrían ser placenteras... no porque lo hace un mejor investigador, sino porque es una especie de penitencia? Open Subtitles هل تعزل نفسك عن الناس وتحرم نفسك أشياءاً قد تجلب البهجة لك ليس لسبب جعلك محقق أفضل
    Dado que se niega a la parte turcochipriota su derecho a hacer uso de la palabra ante dicha Comisión, me veo obligado a responder a esas afirmaciones por escrito. UN ونظرا إلى حرمان الجانب القبرصي التركي من حقه في التكلم في اللجنة المذكورة، فإنني مضطر إلى الرد خطيا على هذه المزاعم.
    Está ahí. Se niega a cobrar vida. Open Subtitles لقد بقي مكانه رافضاً الخروج للعالم.
    Si se niega a Ieave conmigo ya sabes lo que voy a tener que hacer. Open Subtitles لو رفضتِ الذهاب معي تعرفين ما الذي سأقوم به.
    No puedo hablar de nuez moscada cuando el posible hombre de mis sueños se niega a llamarme. Open Subtitles يصعب التركيز على جوزة الطّيب عندما يأبى الرجل الذي قد يكون فتى أحلامي الإتّصال بي
    Otra disposición niega a los detenidos el acceso a abogados durante los 18 días de detención. UN ويحرم نصُّ آخر منه المحتجزين من الاتصال بمحام أثناء أيام الاحتجاز الثمانية عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus