Los funcionarios de la Sede no consideraban que tuviesen ninguna autoridad ni responsabilidad respecto de los actos de los funcionarios del Tribunal. | UN | فالمسؤولون في المقر لا يعتقدون أن لهم أي سلطة أو مسؤولية عن اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون اﻹداريون في المحكمة. |
ninguna autoridad gubernamental ni ningún funcionario o particular está por encima de la ley. | UN | ولا يجوز اعتبار أي سلطة حكومية أو مسؤول أو فرد فوق القانون. |
ninguna autoridad o funcionario gubernamental y ningún individuo están exentos del cumplimiento de la ley. | UN | ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد. |
No está sometido a mandato imperativo y no recibe órdenes de ninguna autoridad. | UN | ولا يخضع ﻷي أمر إلزامي، ولا يتلقى تعليمات من أية سلطة. |
ninguna autoridad visitó la aldea para investigar el caso y no se ha tomado ninguna medida para proteger a los aldeanos contra nuevos abusos. | UN | ولكن لم تقم أية سلطة بزيارة القرية للتحقيق في القضية، ولم يُتخذ أي اجراء لحماية القرويين من المزيد من الاعتداءات. |
ninguna autoridad administrativa puede intensificar por iniciativa propia la gravedad de una decisión judicial. | UN | ولا يحق لأي سلطة إدارية تشديد الحكم القضائي بموجب قرار صادر عنها. |
ninguna autoridad pública o funcionario ni ninguna otra persona está por encima de la ley. | UN | ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد. |
¿Yo? ¡El Rey de Inglaterra, quien no responde a ninguna autoridad salvo Dios! | Open Subtitles | أنا ملك إنكلترا ، ليس مسؤلاً أمام أي سلطة سوى الله |
En el caso de la Srta. Ramata Gueye, no se había presentado a ninguna autoridad certificado alguno en apoyo de sus denuncias. | UN | وفي قضية اﻵنسة راماتا غيي، لم تقدم حتى اﻵن شهادة تؤيد ادعاءاتها أمام أي سلطة. |
- no se sabe que ninguna autoridad haya ordenado investigaciones inmediatas e imparciales acerca de las denuncias de esos tratos ilícitos; | UN | ليس هناك ما يشير إلى صدور أمر من أي سلطة ﻹجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في اﻹدعاءات المتعلقة بهذه المعاملة غير المشروعة؛ |
No podrá pedir ni recibir instrucciones o emolumentos de ningún gobierno ni de ninguna autoridad externa. | UN | ولا يطلب اﻷمين العام ولا يتلقى تعليمات أو مكافآت من أي حكومة أو أي سلطة خارجية. |
No podrán pedir instrucciones a ningún gobierno ni a ninguna autoridad externa ni recibir de ellos ningún tipo de emolumentos. | UN | ولا يطلبون ولا يتلقون تعليمات أو يتقاضون مرتبات من أي حكومة أو أي سلطة خارجية. |
Según estos acuerdos, la administración grecochipriota no tiene ninguna autoridad para firmar tratados en nombre de toda la isla. | UN | وبموجب هذه الاتفاقات، ليست للإدارة القبرصية اليونانية أية سلطة للدخول في التزامات تعاهدية باسم الجزيرة بأسرها. |
No solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la organización. | UN | ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Tampoco se autorizará a la Corte a ejercer ninguna autoridad que corresponda a los órganos de las Naciones Unidas, simplemente por haber sido establecida con los auspicios de la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، لا ينبغي للمحكمة بحكم إنشائها برعاية اﻷمم المتحدة، أن تحل محل أية سلطة تتمتع بها أية هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
No solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización. | UN | ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة. |
Se designaron 11 comisionados, cuatro de ellos mujeres, para un período de dos años, durante el cual no podrán ser separados de sus cargos por ninguna autoridad externa. | UN | وتم تعيين 11 عضوا، من بينهم أربع نساء، لمدة عضوية تبلغ سنتين، ولا يمكن عزلهم من قبل أية سلطة خارجية طوال مدة عضويتهم. |
Se desprende de lo que antecede que ninguna autoridad tradicional ni ningún jefe de aldea puede otorgar la propiedad de las tierras a otra persona, aunque sea natural de Côte d ' Ivoire. | UN | ويتبين من ذلك أنه لا يجوز لأي سلطة عرفية أو لعمدة قرية منح ملكية الأرض الريفية لشخص آخر ولو كان مواطنا إيفواريا. |
Al igual que su primo, tampoco ha sido llevado ante ninguna autoridad judicial, ni se ha iniciado un proceso formal en su contra. | UN | ولم يَمْثُل، مثلـه مثل ابن عمه، أمام أي هيئة قضائية، ولم تتخذ أي إجراءات رسمية ضده. |
Los oficiales provinciales de policía no tendrán ninguna autoridad en la autopista norte. | UN | ولن تكون لضباط شرطة المقاطعات أية سلطات في الممر الشمالي. |
Ningún miembro de la Fiscalía solicitará instrucciones de ninguna autoridad externa ni actuará en cumplimiento de tales instrucciones. | UN | ولا يجوز ﻷي عضو في هيئة الادعاء أن يطلب تعليمات من أي مصدر خارجي ولا أن يتصرف على أساس هذه التعليمات. |
Las instancias judiciales civiles no tienen ninguna autoridad sobre las prisiones y las cárceles militares. | UN | ولا تتمتع السلطة القضائية المدنية بأي سلطة على مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية. |
La Junta observó que no se había designado a ninguna autoridad facultada para determinar el monto de la prestación y que tampoco existían procedimientos ni criterios fijos para hacerlo. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود سلطة معينة أو إجراء أو معايير ثابتة لتحديد الاستحقاقات. |
ninguna autoridad pudo entregar al Grupo una lista de los nombres o nacionalidades de las personas a bordo. | UN | ولم تستطع أي من السلطات تزويد الفريق بقائمة بأسماء الأشخاص الذين كانوا على متن الطائرة أو جنسياتهم. |
Sin embargo, ninguna autoridad judicial ha considerado y examinado adecuadamente su denuncia. | UN | غير أن أياً من السلطات القضائية لم ينظر في شكواه ويدرسها كما ينبغي. |
Así pues, el Fiscal Militar General no tiene ninguna autoridad por encima de él en lo que a cuestiones jurídicas se refiere. | UN | وبالتالي، لا يتبع المدعي العام العسكري أيّ سلطة فيما يتعلق بالمسائل القانونية. |
16. De conformidad con la Constitución, los magistrados no están sometidos a ninguna autoridad al administrar justicia. | UN | 16- وطبقاً للدستور فإنه لا سلطان لأي جهة على القاضي في قضائه. |
Al no intervenir ninguna autoridad pública, el acreedor garantizado deberá normalmente hacerse con la posesión o el control del bien gravado para proceder a la ejecución. | UN | فبما أنه لا يشارك في الإنفاذ أي موظف عمومي، سيرغب الدائن المضمون عادة في أن يحتاز الموجودات المرهونة أو يسيطر عليها بنفسه لكي يمضي في الإنفاذ، ويتعين عليه ذلك عادة. |
Los periodistas tienen derecho a obtener informaciones y noticias y su trabajo no está sometido a ninguna autoridad que no sea la de la ley. | UN | وللصحفيين الحق في الحصول على المعلومات والأنباء ولا سلطان عليهم في عملهم لغير القانون. |