"ninguna manera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستحيل
        
    • بأي حال
        
    • بأي شكل
        
    • محال
        
    • لا يمكن
        
    • مُحال
        
    • بأي طريقة
        
    • الإطلاق
        
    • بأية حال
        
    • بحال
        
    • يستحيل
        
    • أي نحو
        
    • مُستحيل
        
    • المستحيل أن
        
    • بأية طريقة
        
    De ninguna manera, van a arremeter en un segundo y usted lo sabe. Open Subtitles مستحيل ، قد يقتحمون المبنى في أية ثانية وأنت تعلم ذلك
    Con este muchacho corriendo hacia él de ninguna manera Greg podía evitar atropellarlo. Open Subtitles بوجود الفتى يركض إليه طوال الوقت مستحيل أنه كان يتجنب صدامه
    De ninguna manera puede decirse que esos decretos, y ese orden, sean compatibles con el respeto de los derechos humanos. UN ولا يمكن بأي حال القول بأن هذه المراسيم، وبأن مثل هذا النظام، يتوافقان مع احترام حقوق اﻹنسان.
    No cambia de ninguna manera el estatuto jurídico del territorio " (A/ES-10/PV.23). UN وهو لا يغير الوضع القانوني للأراضي بأي حال من الأحوال``.
    El Gobierno sostiene que de ninguna manera puede suponerse que haya ocurrido una violación de la libertad de expresión. UN وهكذا ترى الحكومة أنه لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال استنتاج أنه يوجد انتهاك لحرية التعبير.
    - Pero... esto no es suficiente para justificar suspensión, jefe. De ninguna manera. Open Subtitles هذا ليس كافياً لتبرير تعليق العمل أيها الرئيس , هذا محال
    De ninguna manera. Te quedarás aquí e irás a la u C LA. Open Subtitles مستحيل أنت ستبقين هنا وستذهبين الى جامعة كاليفورنيا في لوس انجلوس
    Real y sin censura no son exactamente lo mismo. De ninguna manera. Open Subtitles حقيقيه وغير قابله للرقابه ليسو في الحقيقه الشيء نفسه مستحيل
    Y luego iba a Yosemite, miraba la pared, y pensaba: "De ninguna manera". TED ثم أقود متجها صوب يوسيميتى، أنظر إلى الجدار، وأفكر: "هذا مستحيل."
    Ella no iba a vacunar a su hijo contra la polio. De ninguna manera. TED لم تكن تنوي أن تُطعّم طفلها ضد شلل الأطفال . مستحيل.
    Vamos, de ninguna manera. ¿Cómo va a hacer entrevista alguien que no puede mentir? Open Subtitles مستحيل كيف لشخص لا يمكنه الكذب أن يقوم بمقابلات
    Sin embargo, las remesas no deberían percibirse de ninguna manera como una recompensa por la migración de profesionales calificados. UN بيد أن التحويلات المالية ينبغي ألا تعتبر بأي حال من الأحوال مكافأة عن هجرة الفنيين المدربين.
    De ninguna manera podrá obligarse a la mujer embarazada a realizar actividades que entrañen un riesgo de exposición. UN وليس من الجائز بأي حال أن تُرغم المرأة الحامل على النهوض بأنشطة تتضمن احتمالا للتعرض.
    Por consiguiente, la interrupción de esa suspensión voluntaria no se puede considerar de ninguna manera una violación de las obligaciones jurídicas de su Gobierno. UN ويرتب على ذلك أن وضع حد لهذا الوقف الطوعي لا يمكن بأي حال أن يعتبر انتهاكا للالتزامات القانونية لحكومة بلده.
    El mundo no debería permanecer en silencio ante el aumento de los gastos militares, que no se justifica de ninguna manera. UN والعالم ينبغي ألا يلتزم الصمت حيال الزيادات في النفقات العسكرية التي لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال.
    No se debería hacer ningún intento por debilitar el Departamento de ninguna manera. UN وينبغي عدم القيام بأي محاولة لإضعاف الإدارة بأي شكل من الأشكال.
    Existe un estrecho vínculo entre ambos temas, que no debe ser ignorado de ninguna manera. UN وتوجد علاقة وثيقة بين هذين البندين ولا يمكن تجاهلها بأي شكل من الأشكال.
    De ninguna manera, eso no es suficiente para entrometerme en tu loco desastre. Open Subtitles لا محال ، ذلك ليس كافياً لتجعليني أتورط في فعلتك المجنونة
    Debe haber sido doloroso, pero de ninguna manera lo mató. Open Subtitles من الممكن أن تكون مُوجعِه لكن مُحال أن تتسبب بموت الرجل
    Son traídas aquí bajo guardia armada. Nadie puede interferir con eso de ninguna manera. Open Subtitles يحضر هنا تحت حراسة مشددة لا يمكن لاحد المساس به بأي طريقة
    La lista de medidas presentadas a continuación de ninguna manera intenta anticipar el resultado de cualquier negociación que pueda emprenderse. UN وليس الغرض من قائمة التدابير المدرجة أدناه على الإطلاق استباق الحكم على نتيجة أي مفاوضات قد تُجرى.
    Pero esas relaciones no se desarrollarán de ninguna manera a expensas de nuestro contacto con nuestros otros asociados. UN ولكن هذه العلاقات لن تطور بأية حال على حساب اتصالنا بشركائنا اﻵخرين.
    Los temores de algunos fueron infundados, y no se afectaron de ninguna manera las labores del Consejo. UN ومخاوف بعض اﻷطراف لم يكن لها ما يبررها إذ لم يؤثر هذا بحال من اﻷحوال على عمل المجلس.
    De ninguna manera Tom tendrá algo serio con una mujer así, ¿verdad? Open Subtitles اعني يستحيل ان يصبح توم جادا مع إمرآة كهذه صحيح؟
    No se afecta de ninguna manera el viaje a reuniones oficiales de las Naciones Unidas. UN ولا يتأثر بذلك على أي نحو كان السفر إلى الاجتماعات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Y segundo, de ninguna manera me has salvado la vida más veces que yo a ti. Open Subtitles وثانياً، مُستحيل أنّك أنقذت حياتي أكثر ممّا أنقذتُك.
    Doug dibujó esto hoy en clase. Oh, mierda. De ninguna manera ésa soy yo. Open Subtitles لقد رسمها في الصف اليوم من المستحيل أن تكون هذه الصورة لي
    Ninguna está dispuesta a debilitar su soberanía de ninguna manera, modo o estilo. UN ولا يوجد أحد على استعداد للتهاون في سيادته بأية طريقة أو شكل أو أسلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus