"nivel de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى المجتمع المحلي
        
    • صعيد المجتمع المحلي
        
    • مستوى المجتمعات المحلية
        
    • الصعيد المجتمعي
        
    • المستوى المجتمعي
        
    • صعيد المجتمعات المحلية
        
    • المستوى الشعبي
        
    • مستوى القواعد الشعبية
        
    • مستوى القاعدة الشعبية
        
    • مجتمعية
        
    • مستوى الجماعة
        
    • صعيد القواعد الشعبية
        
    • الصعيدين المجتمعي
        
    • أساس مجتمعي
        
    • الأهلي
        
    La participación de los propios niños en la promoción de sus derechos es de gran importancia, especialmente a nivel de la comunidad. UN فمشاركة اﻷطفال أنفسهم في تعزيز حقوق الطفل لها أهمية عظيمة، وخاصة على مستوى المجتمع المحلي.
    La participación de los propios niños en la promoción de sus derechos es de gran importancia, especialmente a nivel de la comunidad. UN فمشاركة اﻷطفال أنفسهم في تعزيز حقوق الطفل لها أهمية عظيمة، وخاصة على مستوى المجتمع المحلي.
    De este modo, el MASHAV pretende personalizar el desarrollo a nivel de la comunidad. UN وهكذا يسعى المركز إلى إضفاء الشخصية على التنمية على صعيد المجتمع المحلي.
    El propósito del programa es facilitar la autosuficiencia mediante la promoción de proyectos a nivel de la comunidad. UN ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تسهيل تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال تشجيع المشاريع المنفذة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Se está trabajando intensamente para que esos resultados se traduzcan en programas eficaces y sostenibles a nivel de la comunidad. UN ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال واسعة النطاق لترجمة هذه النتائج إلى برامج فعالة ومستدامة على الصعيد المجتمعي.
    Recolección del agua de lluvia a nivel de la comunidad en Rajastán oriental (India) UN نظام جمع مياه الأمطار على المستوى المجتمعي المحلي في شرق راجستان، الهند
    Participación de la juventud en la cohesión social a nivel de la comunidad UN مشاركة الشباب في تحقيق التماسك الاجتماعي على صعيد المجتمعات المحلية
    La forma más eficaz de prestar y mantener esos cuidados es la realizada a nivel de la comunidad. UN وهذه الرعاية تكفل وتتابع بأكبر قدر من الفاعلية على مستوى المجتمع المحلي.
    En algunas zonas los trabajadores sanitarios de la comunidad se encargan de promover la atención primaria de la salud a nivel de la comunidad. UN وفي بعض المناطق، يتولى عمال الصحة المحليون شؤون الرعاية الصحية اﻷولية على مستوى المجتمع المحلي.
    Otra delegación hizo suyas las actividades en materia de comunicaciones a nivel de la comunidad y la coparticipación en sentido amplio. UN وأيد وفد آخر الأنشطة التي تنفذ في مجال الاتصالات على مستوى المجتمع المحلي وفي الشراكات الواسعة النطاق.
    Este proceso debe facilitar los contactos entre los grupos étnicos a nivel de la comunidad. UN ومن شأن هذه العملية أن تيسر الاتصالات بين الجماعات العرقية على مستوى المجتمع المحلي.
    Los datos se utilizarán en la vigilancia de la discapacidad a nivel de la comunidad. UN وستكون هذه البيانات جمة الفائدة في رصد العجز على صعيد المجتمع المحلي.
    Las actividades del proyecto reforzarán la capacidad a nivel de la comunidad y de la aldea para autogestionar planes de microcrédito a fin de mejorar la productividad de las aldeas. UN ومن شأن تدخلات المشروع أن تعزز القدرة المحلية على صعيد المجتمع المحلي والقرية في مجال اﻹدارة الذاتية للمشاريع الممولة باﻹئتمانات الصغيرة من أجل تحسين إنتاجية القرية.
    En el examen de mitad de período también se recomendó que se fortalecieran los vínculos a nivel de la comunidad mediante la plena integración del programa basado en la región en todos los programas. UN وطلب استعراض منتصف المدة أيضا إقامة روابط أقوى على صعيد المجتمع المحلي باﻹدماج الكامل لبرنامج المنطقة في جميع البرامج.
    1.3.1.a. Aumenta la infraestructura básica y los servicios públicos a nivel de la comunidad UN 1-3-1-أ يزداد عدد البنى التحتية والخدمات العامة فيها على مستوى المجتمعات المحلية
    Los microproyectos financiados por el Mecanismo se convirtieron en instrumentos eficaces a nivel de la comunidad que contribuyeron a: UN وبرزت المشاريع البالغة الصغر الممولة في إطار المرفق كأدوات قوية على مستوى المجتمعات المحلية إذ أنها ساهمت في:
    Para mejorar el ritmo de avance será preciso fortalecer los servicios de salud y las estrategias de aumento del acceso, incluida la ampliación de los servicios a nivel de la comunidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتطلب أي تسريع في وتيرة التحصين، تعزيز الخدمات الصحية والاستراتيجيات لزيادة فرص الوصول إليها بعدة وسائل، منها تقديم الخدمات على مستوى المجتمعات المحلية.
    Las mujeres estaban cada vez más representadas a nivel local y a nivel de la comunidad. UN كما أصبحت المرأة ممثلة تمثيلا متزايدا على الصعيد المحلي وعلى الصعيد المجتمعي.
    Tales grupos incluyen a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras asociaciones, generalmente a nivel de la comunidad. UN وتشتمل تلك التنظيمات على المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والرابطات اﻷخرى، على المستوى المجتمعي في المعتاد.
    La participación a nivel de la comunidad que exige este enfoque plantea problemas de capacidad a corto plazo. UN ويفرض الالتزام بهذا النهج على صعيد المجتمعات المحلية على القدرات تحديات على المدى القصير.
    Debería hacerse especial hincapié en trabajar con las mujeres a nivel de la comunidad. UN وينبغي تركيز الاهتمام، بصورة خاصة، على الوصول الى المرأة على المستوى الشعبي.
    Se distribuirán folletos en nivel de la comunidad. UN وستوزع كتيبات على مستوى القواعد الشعبية.
    Son organizaciones a nivel de la comunidad que otorgan pequeños préstamos y movilizan pequeños ahorros de una manera eficiente. UN فهي منظمات تنشط على مستوى القاعدة الشعبية وتقدم قروضا صغيرة وتجمع المدخرات الصغيرة على نحو فعﱠال.
    ° Organizar actividades extracurriculares y a nivel de la comunidad con el fin de promover el interés de niñas y niños por la ciencia y la tecnología; UN :: أنشطة خارجة عن المنهاج الدراسي وأنشطة مجتمعية لتعزيز الاهتمام بالعلوم والتكنولوجيا لدى البنات والأولاد.
    Sin embargo, la seguridad de los medios de subsistencia sólo podrá lograrse a nivel de la comunidad, de los hogares y de los individuos, y es a ese nivel que se practica la gestión de los recursos naturales. UN بيد أن تأمين أسباب المعيشة وإدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة لا يمكن أن يتما إلا على مستوى الجماعة والأسرة والفرد.
    La tarea entraña dos aspectos entre los que es preciso mantener un delicado equilibrio: la reconciliación entre las facciones nacionales y la promoción de los consejos de distrito y regionales a nivel de la comunidad. UN ويقتضي هذا اتباع نهج دقيق التوازن ذي شقين: المصالحة فيما بين الفصائل الوطنية وتعزيز مجالس المقاطعات والمجالس الاقليمية على صعيد القواعد الشعبية.
    El ONUSIDA hizo hincapié en la necesidad de cuestionar y de adaptar de forma adecuada las prácticas consuetudinarias a nivel nacional y a nivel de la comunidad. UN وأكد البرنامج وجوب التصدي للممارسات العرفية الصارة وتطويعها بالشكل المناسب على الصعيدين المجتمعي والوطني.
    En las situaciones de conflicto armado, la asistencia humanitaria siempre tendría que incluir programas psicosociales y de higiene de la procreación a nivel de la comunidad. UN ويجب أن تشمل جميع المساعدات اﻹنسانية المقدمة في حالات النزاع المسلح برامج قائمة على أساس مجتمعي في مجالات الصحة النفسية واﻹنجابية.
    Al nivel de la comunidad, la AGECO alienta la participación de las personas de edad en los programas de desarrollo. UN وتعمل الرابطة على مستوى المجتمع الأهلي لتشجيع مشاركة كبار السن في برامج التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus