"nivel de las oficinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى المكاتب
        
    • صعيد المكاتب
        
    • مستوى المكتب
        
    • مستويي المكاتب
        
    • مستويات المكاتب
        
    • صعيدي المكاتب
        
    Esto representa el 54,7% del cambio total atribuible al volumen a nivel de las oficinas en los países. UN ويمثل هذا المبلغ ٥٤,٧ في المائة من التغييرات الكلية التي تعزى إلى الحجم على مستوى المكاتب القطرية.
    Gracias a la capacitación se lograron aumentos inmediatos de la eficiencia a nivel de las oficinas. UN ونتجت عن التدريب مكاسب مباشرة في مجال الكفاءة على مستوى المكاتب.
    El UNICEF debía seguir fortaleciendo las pautas y las normas con el fin de mejorar la calidad de las evaluaciones a nivel de las oficinas en los países. UN وأعربت الوفود عن حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز المعايير والمقاييس من أجل تحسين جودة عمليات التقييم التي يتم القيام بها على مستوى المكاتب القطرية.
    El memorando de entendimiento es el vínculo principal entre el FNUDC y el PNUD a nivel de las oficinas de los países. UN وتمثل مذكرات التفاهم القناة الرئيسية بين الصندوق والبرنامج على صعيد المكاتب القطرية.
    El PMA ha establecido una red de centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género a nivel de las oficinas exteriores, en el plano regional y en la sede. UN وأنشأ برنامج اﻷغذية العالمي شبكة من المنسقين على صعيد المكاتب القطرية والصعيد اﻹقليمي وصعيد المقر.
    No obstante, las reclamaciones y controversias pueden atenderse a nivel de las oficinas en los países. UN غير أنه يمكن معالجة المطالبات والمنازعات على مستوى المكتب القطري.
    Esos procedimientos también pueden utilizarse a nivel de las oficinas de los países para el seguimiento del cierre de los proyectos cuyas operaciones hayan terminado. UN وعلى مستوى المكاتب القطرية، يتضمن نظام أطلس أيضا آلية لرصد إقفال المشاريع المنجزة تشغيليا.
    No parece que a nivel de las oficinas en los países se haya debatido suficientemente con todos los interesados el concepto de las misiones integradas y sus consecuencias. UN ولا يبدو أن مفهوم البعثات المتكاملة وأثرها قد نوقشا بشكل كافٍ مع جميع الجهات الفاعلة على مستوى المكاتب القطرية.
    La Junta observó que había pocos controles de vigilancia de los anticipos recuperables localmente a nivel de las oficinas regionales. UN 204 - ولاحظ المجلس أن ضوابط رصد السلف التي يمكن استردادها محلياً محدودة على مستوى المكاتب الإقليمية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    La misma delegación preguntó sobre las medidas que había previsto el UNFPA para disponer de competencias en materia de recursos humanos a nivel de las oficinas en los países. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع بالنسبة لتقاسم التكاليف هي سلطة لا مركزية وتوقع الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países UN تحسين المساءلة مكفول بهدف تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية
    En el caso de la participación en la financiación de los gastos, hay un signatario autorizado descentralizado y los acuerdos se firman a nivel de las oficinas en los países. UN وسلطة التوقيع على تقاسم التكاليف هي سلطة لامركزية، إذ يجري التوقيع على الاتفاقات على مستوى المكاتب القطرية.
    Los retrasos en la ejecución de proyectos fueron atribuidos en general a la recepción tardía de las cartas de instrucciones de la sede lo que, a su vez, motivó retrasos en la preparación de los instrumentos de ejecución a nivel de las oficinas locales. UN يعزى التأخر في تنفيذ المشاريع عموما الى تأخر استلام رسائل التعليمات من المقر، مما تسبب بدوره في تأخر إعداد صكوك التنفيذ على مستوى المكاتب الميدانية.
    El equipo no halló suficiente base, ni al nivel de la sede ni al nivel de las oficinas exteriores, para determinar si realmente valía o no la pena introducir un sistema de tan reconocida complejidad. UN ولم تجد الفريق، لا في المقر ولا على مستوى المكاتب القطرية، أساسا كافيا لكي يخلص الى أن استحداث ذلك النظام الذي يسلم بأنه متشعب، جدير حقا بالاهتمام أم لا.
    A nivel de las oficinas exteriores, si bien se pide a los representantes residentes que formulen planes de evaluación anual para sus programas, no se concede prioridad a dichos planes y los resultados de las evaluaciones propiamente dichas rara vez reciben un examen más amplio en la organización. UN وعلى مستوى المكاتب الميدانية، ففيما يطلب الى الممثلين المقيمين وضع خطط تقييم سنوية لبرامجهم، فإن هذه الخطط لا تعطى اﻷولوية. وقلما تعطى النتائج المتحصلة من التقييمات الفعلية اهتماما أوسع في المنظمة.
    F19.1.b Recuperación del ingreso en concepto de servicios a nivel de las oficinas en los países reembolsables UN الإيرادات المستردة عن الخدمات المقدمة على صعيد المكاتب القطرية على أساس استرداد التكاليف
    Respuesta programática a nivel de las oficinas en los países ante situaciones de emergencia y crisis UN التصدي البرنامجي لحالات الطوارئ والأزمات على صعيد المكاتب القطرية
    Se implantarán diversas medidas concretas dirigidas a corregir un proceso prolongado y a menudo inflexible para los programas y proyectos que con frecuencia ha menoscabado la eficacia operacional a nivel de las oficinas en los países. UN وستُتخذ مجموعة من التدابير لعلاج تطاول أمد إجراءات البرامج والمشاريع وعدم مرونتها في كثير من الأحيان وهو ما كان يؤدي في أحيان كثيرة إلى عرقلة الفعالية التشغيلية على صعيد المكاتب القطرية.
    No obstante, hubo fallas muy significativas a nivel de las oficinas locales, en la verificación y aprobación de los informes de fiscalización de los subproyectos y en la supervisión de los asociados de ejecución. UN بيد أن هناك تصدعا كبيرا جدا على مستوى المكتب الميداني في التحقق والتثبت من تقارير رصد المشاريع الفرعية وفي الإشراف على الشركاء المنفذين.
    Está en marcha una rendición de cuentas mejorada para lograr los resultados a nivel de las oficinas regionales y en los países UN تفعيل تحسين المساءلة لتحقيق النتائج على مستويي المكاتب القطرية والإقليمية
    Este sistema facilitará la supervisión de los resultados y el intercambio de información a nivel de las oficinas de país, las oficinas regionales y la organización, y servirá también para que todo el personal se familiarice con el mismo enfoque fundamental y dinámico para el logro de resultados. UN وسيسهل هذا النظام عملية رصد النتائج وتبادل المعلومات على مستويات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمؤسسات. ومن مميزاته تعريف جميع الموظفين على نهج أساسي واستباقي واحد لإنجاز النتائج.
    También tenía por objeto posibilitar la realización de cambios a nivel de las oficinas regionales y en los países a los efectos de que todos los programas de las Naciones Unidas se integraran en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وكان الهدف منها أيضا إحداث تغيير على صعيدي المكاتب الإقليمية والقطرية حيث تدمج كل برامج الأمم المتحدة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus