"nivel del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق المنظومة
        
    • مستوى منظومة
        
    • صعيد منظومة
        
    • صعيد المنظومة
        
    • مستوى المنظومة
        
    • نطاق منظومة
        
    • مستوى النظام
        
    • مستوى نظام
        
    • صعيد النظام
        
    • المستوى لمنظومة
        
    • مستوى من مستويات النظام
        
    • مستوى من مستويات نظام
        
    • ومستوى المنظومة
        
    A fin de asegurar la previsibilidad, así como una clara división de tareas, varios organismos han preparado también memorandos de entendimiento, tanto a nivel del sistema como de determinados países. UN ومن أجل تأمين القدرة على التنبؤ وتقسيم المهام بوضوح، قام عدد من الوكالات أيضا بوضع مذكرات تفاهم على نطاق المنظومة وعلى المستوى القطري على السواء.
    La Unión Europea considera que ese ejemplo es revelador de un problema más fundamental, que es la distribución de las responsabilidades a nivel del sistema. UN وأضاف أن هذا المثال يكشف، في رأي الاتحاد الأوروبي، عن وجود مشكلة أهم تتمثل في تنظيم المسؤوليات على نطاق المنظومة.
    Porque para mejorar la situación de estos países en desarrollo es necesaria la coordinación de los esfuerzos, tanto al nivel del sistema de las Naciones Unidas como al de las instituciones y organizaciones internacionales de carácter económico y financiero, así como al de las organizaciones no gubernamentales. UN ويقتضي تحسين حالة البلدان النامية تنسيق الجهود على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة، وفيما بين المؤسسات والمنظمات الاقتصادية والمالية الدولية، وفيما بين المنظمات غير الحكومية.
    A nivel del sistema de las Naciones Unidas existe una base de datos en funcionamiento que puede proporcionar la información más importante para esos fines. UN وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض.
    No obstante, lo que puede ser adecuado a nivel del sistema puede no serlo a nivel de la organización. UN ولكن ما هو مناسب على صعيد المنظومة قد لا يكون مناسباً على صعيد المؤسسات التابعة لها.
    Ya a nivel del sistema es preciso tomar medidas en cada proceso de elaboración de municiones convencionales y las submuniciones correspondientes con el fin de eliminar los defectos del diseño. UN ويجب في هذه المرحلة فعلاً اتخاذ إجراءات على مستوى المنظومة في كل عملية تطوير الذخائر التقليدية وذخيرتها الفرعية ذات الصلة من أجل إزالة عيوب التصميم.
    Enfoque coordinado a nivel del sistema de las Naciones Unidas UN النهج المنسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    6. Armonización de las condiciones de servicio: coherencia a nivel del sistema. UN 6 - مواءمة شروط الخدمة - الترابط على نطاق المنظومة.
    Hasta ahora, sus esfuerzos han reflejado el espíritu y la práctica de la coherencia a nivel del sistema. UN وتجسد حتى الآن جهودهما التماسك على نطاق المنظومة روحا وفعلا.
    Similarmente, aunque hay dependencias individuales que realizan evaluaciones independientes en todo el sistema en esferas que les preocupan, apenas hay coordinación de esa labor a nivel del sistema. UN وبالمثل، ففي حين تُجري وحدات منفردة تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة في محالات تهمها، فإنه لا يوجد تنسيق كبير لذلك العمل على مستوى المنظومة.
    La consolidación de estas funciones mejoraría en gran medida la coherencia del sistema y aseguraría que la rendición de cuentas horizontal a nivel nacional y regional tuviera su equivalente a nivel del sistema. UN وسيعمل توطيد هذه المهام على تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة إلى حد كبير، وعلى ضمان أن تُضاهى على صعيد المنظومة إجراءات المساءلة الأفقية المنفذة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Las reservas del PNUD se han expresado en las observaciones de la Junta de Jefes Ejecutivos sobre este informe, y se comparten a nivel del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أعرب البرنامج عن تحفظاته في تعليقاته المقدمة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وعرضها على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso aprovechar las lecciones de las deficiencias más notables, tanto en las iniciativas nacionales como en el apoyo prestado por los donantes y en los mecanismos establecidos a nivel del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال المتحدث إنه يتعين استخلاص دروس من أبرز جوانب القصور، في كل من المبادرات الوطنية والدعم المقدم بواسطة المانحين والآليات المنشأة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    El elevado porcentaje de oficiales de supervisión y evaluación en el contexto del MANUD puso de manifiesto el aumento de la colaboración en la materia a nivel del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN وكشفت غلبة موظفي الرصد والتقييم العاملين على مستوى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عن ازدياد التعاون على مستوى منظومة الأمم المتحدة في مجالي الرصد والتقييم على الصعيد القطري.
    A nivel del sistema de las Naciones Unidas existe una base de datos en funcionamiento que puede proporcionar la información más importante para esos fines. UN وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، هناك قاعدة بيانات عاملة يمكن أن توفر أهم البيانات لتحقيق ذلك الغرض.
    A nivel del sistema de las Naciones Unidas, esto supone la integración cada vez mayor de las cuestiones demográficas en las actividades de desarrollo social y económico, como la formulación de políticas. UN ويشتمل ذلك، على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة، على زيادة دمج الاهتمامات السكانية في جهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك رسم السياسات.
    A nivel del sistema internacional somos testigos del retroceso de las estructuras de responsabilidad social, de la erosión progresiva de la capacidad de responder y de la aniquilación de la voluntad de actuar de manera humana. UN وعلى صعيد المنظومة الدولية، نشهد انحسارا لهياكل المسؤولية الاجتماعية، وتفتتا مطردا للقدرة على الاستجابة، وتدميرا للعزم على التصرف بصورة إنسانية.
    Sin embargo, los Inspectores indicaron que eran conscientes de que aún no había, al nivel del sistema, una coordinación y una cooperación eficaces entre todos esos agentes. UN غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها.
    También hace falta aplicar un enfoque coordinado a nivel del sistema de las Naciones Unidas a la definición de los términos básicos relacionados con las técnicas de la presupuestación basada en los resultados. UN وهناك حاجة أيضا إلى اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن تعاريف المصطلحات الأساسية المتصلة بتقنيات الميزنة على أساس النتائج.
    Con referencia a los últimos acontecimientos en el panorama nacional de violencia contra la mujer, el Gobierno de Italia ha emprendido una actuación a nivel del sistema en la que hasta la fecha participan 26 municipios del territorio nacional. UN بالإشارة إلى التطورات التي حدثت مؤخرا في المشهد الوطني المتعلق بالعنف ضد المرأة، بدأت الحكومة الإيطالية عملا على مستوى النظام تشارك فيه حتى الآن 26 بلدية في جميع أنحاء البلد.
    En consecuencia, a nivel del sistema de guarderías no hay una prueba clara que permita inferir que las niñas no tienen igualdad de acceso a la escuela que los niños. UN ولذا فإنه على مستوى نظام الرعاية النهارية لا يوجد دليل واضح يشير إلى أن الفتيات لا يصلن إلى المدارس بنفس القدر الذي يصل به الأولاد.
    Son ejemplos de ello los comités de equidad a nivel del sistema educativo, los puntos focales de género a nivel de los departamentos ministeriales, el Observatorio sobre el Respeto de los Derechos de las Mujeres a nivel de la Asamblea Nacional, el Comité Nacional y los Comités Regionales de seguimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن أمثلة ذلك لجان المساواة على صعيد النظام التعليمي، ونقاط التنسيق النوعي على صعيد الإدارات الوزارية، والمرصد المتعلق باحترام حقوق المرأة على صعيد الجمعية الوطنية، واللجنة الوطنية واللجان الإقليمية لمتابعة الاتفاقية.
    30. Invita al Secretario General a que convoque una reunión de alto nivel del sistema de las Naciones Unidas durante el examen amplio de alto nivel de mitad de período con miras a asegurar la movilización plena del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los países menos adelantados y la ejecución coordinada y oportuna por el sistema de las Naciones Unidas del Programa de Acción de Estambul y los resultados del examen; UN 30 - تدعو الأمين العام إلى أن يعمل، أثناء استعراض منتصف المدة الرفيع المستوى والشامل، على عقد حدث رفيع المستوى لمنظومة الأمم المتحدة للتأكد من تعبئة المنظومة بالكامل وجعلها تدعم أقل البلدان نموا وتنفّذ بشكل منسّق وحسن التوقيت برنامج عمل اسطنبول ونتائج هذا الاستعراض؛
    La " planificación " de los recursos humanos significa prever en cualquier nivel del sistema, sea regional o local, la necesidad de adquirir o aplicar conocimientos y capacidad técnica y elaborar intervenciones para satisfacer esas necesidades. UN فـ " تخطيط " الموارد البشرية، على أي مستوى من مستويات النظام )من المستوى اﻹقليمي إلى المستوى المحلي( يتطلب توقع للاحتياجات اللازمة/تطبيق المهارات والمعرفة ووضع خطط للقيام بأنشطة لسد هذه الاحتياجات.
    El plan de ejecución es un instrumento operacional destinado a todos los administradores y ejecutores de cualquier nivel del sistema educativo del país. UN والخطة الخمسية للتنفيذ في قطاع التعليم هي أداة تنفيذية لجميع المديرين والمنفِّذين في كل مستوى من مستويات نظام التعليم في ملاوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus