"nivel regional o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيد الإقليمي أو
        
    • المستوى الإقليمي أو
        
    • الصعيدين الإقليمي أو
        
    • إقليمية أو
        
    • أساس إقليمي أو
        
    • إقليميا أو
        
    • اقليميين أو
        
    La ampliación de esos fondos a nivel regional o internacional puede constituir una alternativa viable que convendría seguir estudiando. UN وقد يمثل توسيع هذه الصناديق لتشمل الصعيد الإقليمي أو الدولي خيارا عمليا يمكن التعمق في بحثه.
    Algunos miembros del Comité también hicieron referencia a los intentos fallidos de establecer sistemas de estadística a nivel regional o subregional ya que los Estados miembros no deseaban delegar autoridad. UN كما أشار بعض أعضاء اللجنة إلى فشل محاولات إنشاء نُظم إحصائية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي نظرا لعدم رغبة الدول الأعضاء في تفويض السلطة.
    La presente sección se centra en las actividades realizadas a nivel regional o continental para prevenir y combatir el terrorismo en África. UN ويركز هذا الفرع على الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الإقليمي أو القاري لمنع الإرهاب في أفريقيا ومكافحته.
    Los países cuyas iniciativas están contribuyendo a una transición mundial deben abordar este problema a nivel regional o subregional. UN وهناك حاجة لمعالجة هذه العقبة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي عبر البلدان التي تساهم جهودها في التحول العالمي.
    Hasta la fecha, y aunque se dispone de gran cantidad de datos sobre los recursos de tierras, no ha sido posible tener un claro panorama del estado de degradación de las tierras a nivel regional o nacional. UN وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    Además, en este momento el UNFPA no está en condiciones de establecer un mecanismo que permita realizar esa categorización a nivel regional o mundial. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان الصندوق في الوقت الحالي وضع آلية تسمح بإجراء هذا التصنيف على الصعيدين الإقليمي أو العالمي.
    Otro participante añadió que no era necesario abordar todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos a nivel regional o mundial, ya que en algunos casos podían resolverse dentro de un país. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار أحد المشتركين إلى أنه لا يتعين معالجة جميع قضايا إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الإقليمي أو العالمي، وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات داخل بلد واحد.
    Al mismo tiempo, no duplicaría el trabajo que ya está realizándose a nivel regional o mundial. UN وينبغي في الآن ذاته ألا يكرّر المؤتمر الأعمال المنجزة بالفعل على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    El Pakistán se opone tajantemente a cualquier carrera de armamentos a nivel regional o mundial. UN وتعارض باكستان بشدة أي سباق للتسلح على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Varias organizaciones participan activamente a nivel regional o en algunos grupos de países. UN وثمة عدد من المنظمات التي لها نشاط على الصعيد الإقليمي أو ضمن بعض مجموعات البلدان.
    Indicadores con datos comunicados solo a nivel regional o mundial UN سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط
    Indicadores con datos comunicados solo a nivel regional o mundial UN سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط
    Sin embargo, el programa regional no siempre pudo asegurar esta implicación a nivel regional o nacional. UN بيد أن البرنامج الإقليمي لم يكن قادرا دائما على كفالة هذه الملكية على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    Sin embargo, no existe una evaluación descentralizada sistemática y periódica a nivel regional o de países. UN ومع ذلك، لا يوجد أي تقييم لامركزي منهجي ومنتظم على الصعيد الإقليمي أو القطري.
    iii) analizar y proporcionar información a los órganos pertinentes sobre problemas específicos de carácter sectorial referentes, entre otras cosas, a las distintas ramas de la producción o a tipos de productos, a nivel regional o subregional. UN ' 3 ' تحليل المعلومات عن المشاكل المحددة التي لها طابع قطاعي له صلة، في جملة أمور، بفروع الإنتاج وأنواع المنتجات على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي، ومد الهيئات ذات الصلة بهذه المعلومات.
    Mencionaron algunos ejemplos en los que la pronta respuesta a nivel regional o nacional ayudaron a salvar vidas y a reducir el número de personas afectadas o la gravedad del impacto. UN وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها.
    Este es un ejemplo de un problema que no se puede resolver al nivel mundial, sino que debe resolverse al nivel regional o subregional mediante la cooperación entre todos los interesados. UN وهذا مثال على مشكلة لا يمكن تسويتها على الصعيد العالمي، بل لا بد من حلها على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي من خلال التعاون بين كل أصحاب المصلحة.
    La respuesta de los gobiernos a la sostenibilidad del turismo suele ser más firme a nivel regional o local que a nivel nacional. UN 19 - غالباً ما تكون استجابة الحكومة لاستدامة السياحة أقوى على المستوى الإقليمي أو المحلي منها على المستوى الوطني.
    Ese mismo grupo de colaboradores podría a continuación buscar la forma de satisfacer esas necesidades y de financiar los proyectos necesarios a tal efecto, lo cual supondría tratar con funcionarios gubernamentales a nivel regional o nacional. UN ويمكن لهذه المجموعة من الشركاء أن تقرر بعد ذلك سبل تلبية هذه الاحتياجات وأن تحدد طرق تمويل المشاريع، وهو ما قد يعني التعامل مع المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الإقليمي أو الوطني.
    No parecía existir soluciones adecuadas para la situación a nivel regional o internacional. UN ولا يبدو أن أي حلول توجد لهذا الوضع على الصعيدين الإقليمي أو الدولي.
    En el mundo se han desarrollado diversos regímenes que permiten las operaciones de tránsito a nivel regional o a través de corredores; entre ellos se cuentan los siguientes: UN وطُوِّرت نظم شتى على نطاق العالم تسمح بعمليات ترانزيت إقليمية أو قائمة على الممرات وتشمل ما يلي: نظام النقل البري الدولي
    Muchos se han concertado a nivel regional o subregional. UN وأبرم العديد منها على أساس إقليمي أو دون إقليمي.
    El impulso de acumular y hacer ostentación del poder para crear ecuaciones de seguridad asimétricas a nivel regional o mundial socava intrínsecamente la paz y ha sido rechazado una y otra vez a lo largo de la historia. UN كما أن الاندفاع إلى تكديس القوة والتلويح بها لإيجاد معادلات أمنية غير متسقة إقليميا أو عالميا إنما يقوض السلام وكان مصيره الرفض مرارا وتكرارا على مدار التاريخ.
    95. A nivel operacional, los conocimientos especializados del PNUFID en materia de aplicación coercitiva de la ley se prestan por conducto de asesores regionales y directores de proyecto a nivel regional o nacional a través de la red de oficinas extrasede, con orientación y apoyo técnicos directos de la sede. UN ٥٩ - على الصعيد العملياتي ، يقدم اليوندسيب الخبرة الفنية في انفاذ القوانين ، بواسطة مستشارين اقليمين ومديري مشاريع اقليميين أو وطنيين من خلال شبكة المكاتب الميدانية ، وبارشاد ودعم تقنيين مباشرين من المقر أيضا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus