"no acepta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تقبل
        
    • لا يقبل
        
    • ولا تقبل
        
    • لا توافق
        
    • ولا يقبل
        
    • لم تقبل
        
    • لم يقبل
        
    • لا يوافق
        
    • لن تقبل
        
    • لا يأخذ
        
    • لم يوافق
        
    • ولا توافق
        
    • ﻻ توافق على
        
    • عدم قبوله
        
    • وهي ﻻ تقبلها
        
    Sin embargo, Nueva Zelandia no acepta que, además de estas medidas, sea también necesario elevar la edad de responsabilidad penal. UN ومع ذلك لا تقبل نيوزيلندا بأن من الضروري أيضاً رفع سن المسؤولية الجنائية، إضافة إلى هذه التدابير.
    Además, la Comisión no acepta la explicación de la Administración, que se expone en forma resumida en los párrafos 81 y 82. UN وعلاوة على ذلك، لا تقبل اللجنة إيضاح اﻹدارة الموجز في الفقرتين ٨١ و ٨٢.
    Quisiéramos en consecuencia manifestar que el Grupo de los 77 y China no acepta el contenido de dicho párrafo y solicita que así conste en las actas. UN وعليه نود أن نذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا تقبل مضمون تلك الفقرة، ونطلب أن يدون ذلك في السجلات.
    A fin de evitar posibles conflictos de intereses, el Pacto Mundial no acepta contribuciones financieras del sector privado para sus propias actividades. UN وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية.
    no acepta contribuciones ni subvenciones gubernamentales con el fin de conservar su independencia política. UN ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي.
    Pero el Gobierno británico no acepta las observaciones del Ministro de Relaciones Exteriores acerca de la soberanía. UN بيد أن الحكومة البريطانية لا تقبل ملاحظات وزير الخارجية بشأن السيادة.
    El Gobierno británico no acepta las observaciones del Secretario de Estado acerca de la soberanía. UN إن الحكومة البريطانية لا تقبل ملاحظات وزير الدولة عن السيادة.
    La dependencia funciona al margen de los criterios convencionales, ya que no acepta garantías personales ni títulos avalados por activos. UN وتعمل وحدة دعم المشاريع وفقا لمعايير غير تقليدية: فهي لا تقبل ضمانات شخصية أو سندات قائمة على أصول.
    En todo caso, el Estado Parte no acepta que un procedimiento programático e incremental viole el Pacto. 6.2. UN وفي أي حال، لا تقبل الدولة الطرف بالقول إن اتباع أسلوب منهجي وتدريجي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Es importante resaltar que el Gobierno no acepta denuncias ni da seguimiento a rumores, alegaciones y insinuaciones que no estén debidamente fundamentados, en conformidad con los preceptos constitucionales de un Estado democrático de derecho. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أنه، عملا بالمبادئ الدستورية لدولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون، لا تقبل الحكومة بلاغات أو تتابع إشاعات أو مزاعم أو تلميحات لا تساندها أدلة راسخة.
    no acepta fondos de los gobiernos, ni directa ni indirectamente. UN وهي لا تقبل الأموال المقدمة من الحكومات، سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Maldivas no acepta refugiados, por lo que la cuestión de la utilización ilegítima del estatuto de refugiado no se plantea. UN لا تقبل ملديف أي لاجئين، وبالتالي فإن مسألة استغلال مركز اللاجئ غير قائمة في ملديف.
    Aun cuando ha aprobado la decisión, el Reino Unido no acepta en modo alguno la práctica actual de autorizar al Secretario General a efectuar gastos sin contar con una nueva evaluación. UN وأن وفده إذ وافق على المقــرر، لا يقبل بأي حال من اﻷحوال الممارسة الحالية باﻹذن لﻷمين العام باﻹنفاق دون تقييم جديد.
    La acción de desahucio administrativo sólo se ejerce cuando la otra parte no acepta voluntariamente la rescisión unilateral del contrato. UN ولا تقام الدعوى القضائية للطرد الاداري إلا عندما لا يقبل الطرف اﻵخر طوعا إلغاء عقد الايجار من جانب واحد.
    Mi delegación no acepta el argumento de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General no son los foros apropiados para examinar la cuestión del Oriente Medio. UN ووفد بلدي لا يقبل بمقولة أن مجلس اﻷمن والجمعية العامة ليسا المحفلين المناسبين لمناقشة مسألة الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno argentino expresa su más formal protesta y rechazo por dicha medida, que involucra espacios marítimos adyacentes al territorio nacional argentino, y no acepta que se pretenda extender la controversia de soberanía a un área indisputada. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Indonesia objeta el hecho de que Timor Oriental se considere un territorio no autónomo, y no acepta misiones visitadoras de este Comité. UN واندونيسيا تعترض على اعتبار تيمــور الشرقية إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ولا تقبل البعثات الزائرة التي ترسلها هذه اللجنة.
    Botswana no acepta que el artículo 15 de su Constitución esté en conflicto con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN لا توافق بوتسوانا على القول بأن المادة 15 من دستورها تتناقض مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Su delegación respeta la integridad territorial de la República Popular de China y no acepta ninguna injerencia en los asuntos internos de ese Estado. UN واستطرد قائلا إن وفده يحترم السلامة اﻹقليمية لجمهورية الصين الشعبية ولا يقبل بأي تدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    El costo total se ha reducido en 101.500 dólares porque un contingente no acepta el pago de este tipo de prestación. UN وقد خفضـت التكلفـة الاجمالية بواقع ٥٠٠ ١٠١ دولار فيما يتعلق بإحدى الوحدات التي لم تقبل دفع هذا البدل.
    Si una de ellas no acepta las recomendaciones que la otra acepta, pondrá en su conocimiento, por escrito, las razones por las cuales no ha podido aceptarlas. UN فإذا لم يقبل أحد الطرفين التوصيات التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه، كتابة، باﻷسباب التي منعته من قبولها.
    2. La delegación de Malasia no acepta que un Estado Miembro pueda imponer condiciones para el cumplimiento de sus obligaciones financieras respecto de la Organización. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الماليزي لا يوافق على فرض أية دولة عضو شروطا تتعلق بتنفيذ التزاماتها المالية نحو المنظمة.
    Myanmar no acepta la explotación de los derechos humanos con fines políticos, ni el evidente intento de dirigir su proceso político interno. UN وإن ميانمار لن تقبل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    Este policía hispano no acepta American Express. Open Subtitles الشرطي الإسباني لا يأخذ المواصلات الأمريكية
    Si alguna de las partes no acepta la sentencia del tribunal, pueden recurrir a los tribunales de apelación. UN وإذا لم يوافق أي من الطرفين على حكم المحكمة، فبإمكانهما اللجوء إلى محكمة النقض.
    - El Grupo no acepta la propuesta de que se suprima el Comité de Planificación del Desarrollo. UN ولا توافق المجموعة على الاقتراح المتعلق بوقف لجنة التخطيط اﻹنمائي.
    La tienen con antibióticos y hay que esperar unos días, pero ella no acepta firmar la autorización para cirugía. Open Subtitles اسمع , عليها ان تقوم بقرارها في وقت قريب لكنها لا توافق على توقيع اوراق العملية
    Si el Jefe del Ejecutivo no acepta una opinión mayoritaria del Consejo Ejecutivo, hará constar en acta sus razones específicas. UN وعلى الرئيس التنفيذي في حال عدم قبوله قراراً صادراً بأغلبية أعضاء المجلس التنفيذي أن يودع حيثيات عدم قبول القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus