El reasentamiento no se produjo pues la demarcación de la frontera no comenzó | UN | لم تجر عملية إعادة التوطين لأن تعليم الحدود لم يبدأ بعد |
Eres el único que no comenzó entre militares o en las fuerzas del orden. | Open Subtitles | كنت أنت الوحيد الذي لم يبدأ من الجيش أو قوى الأمن العام. |
La lucha de las mujeres sudafricanas no comenzó en 1994. | UN | على أن كفاح المرأة في جنوب أفريقيا لم يبدأ في عام ١٩٩٤. |
no comenzó con el establecimiento del Grupo de Expertos hace tres años, ni terminará al concluir su mandato. | UN | وهذه الظاهرة لم تبدأ مع إنشاء هذا الفريق منذ ثلاث سنوات، ولن تنتهي مع انتهاء ولايته. |
Debido a algunos retrasos, la consultoría no comenzó hasta 2005. | UN | ونظرا لبعض التأخيرات، لم تبدأ المشاورات إلا في عام 2005. |
En consecuencia, la fase de instrucción no comenzó hasta julio de 2007. | UN | ونتيجة لذلك لم تبدأ مرحلة تحقيقات المحكمة حتى تموز/يوليه 2007. |
21.46 El Comité no comenzó a funcionar hasta mayo de 1984, tras haber establecido sus normas de procedimiento. | UN | ١٢-٦٤ ولم تبدأ اللجنة أعمالها إلا في أيار/مايو ١٩٨٤ بعد أن وافقت على نظامها الداخلي. |
La Política no comenzó a aplicarse hasta 2010 y todavía no ha empezado la labor de supervisión y evaluación de la misma. | UN | ولم يبدأ تنفيذ السياسة إلا في عام 2010 ولم يبدأ بعد رصدها وتقييمها. |
El funcionamiento de las instalaciones dedicadas al VIH no comenzó a causa de las demoras en la contratación de personal | UN | لم يبدأ تقديم هذه الخدمات بعد بسبب التأخر في تعيين الموظفين |
El programa de sensibilización sobre el VIH no comenzó a causa de las demoras en la contratación de personal | UN | لم يبدأ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب التأخر في تعيين الموظفين |
Ciertamente, la consolidación de la paz no comenzó con la Comisión. | UN | صحيح أن بناء السلام لم يبدأ بلجنة بناء السلام. |
El proyecto no comenzó a ejecutarse ya que el proceso de adquisiciones no arrojó los resultados esperados. | UN | لم يبدأ المشروع لأن عملية الشراء لم تؤد إلى النتائج المتوقعة. |
El año 2011 no comenzó con invierno, sino con primavera. | UN | لم يبدأ عام 2011 بفصل الشتاء ولكن بفصل الربيع. |
El programa de reprocesamiento es más reciente. no comenzó hasta 1998, pero la magnitud de las inversiones es enorme. | UN | ويعد برنامج إعادة المعالجة أحدث عهداً، حيث لم يبدأ إلا في عام 1998، ولكن حجم الاستثمار فيه ضخم. |
No se ha logrado, puesto que no comenzó el proceso de desarme y desmovilización de las milicias | UN | لم يتحقق هذا الأمر لأن عملية نزع سلاح الميليشيات وتسريحها لم تبدأ |
La Comisión Electoral Independiente no comenzó el registro de votantes | UN | لم تبدأ لجنة الانتخابات المستقلة بتسجيل الناخبين |
En Nairobi, la División de Conferencias no comenzó a tener en cuenta las estadísticas sobre el uso hasta 2004. | UN | وفي نيروبي، لم تبدأ شعبة المؤتمرات في أخذ إحصاءات الاستعمال في الاعتبار حتى عام 2004. |
Al fin y al cabo, el Holocausto nazi no comenzó en las cámaras de gas. | UN | لأنه في نهاية المطاف لم تبدأ المحرقة النازية في أفران الغاز. |
El descalabro económico y financiero, que no comenzó en el mundo en desarrollo, ha afectado sobre todo a los países en desarrollo. | UN | فالاضطرابات الاقتصادية والمالية الحالية، التي لم تبدأ في العالم النامي، ألحقت أبلغ الضرر بالبلدان النامية. |
La guerra en el Frente Occidental no comenzó en las trincheras. | Open Subtitles | لم تبدأ الحرب على الجبهة الغربية في الخنادق |
El SFM no comenzó a aplicar los procedimientos de solicitud de asilo hasta 1997. | UN | ولم تبدأ الدائرة الاتحادية للهجرة في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بأهلية اللجوء بالنسبة لطالبي اللجوء إلا في 1997. |
Página 7. El registro de las tropas del Gobierno fuera de las zonas de concentración no comenzó hasta el 24 de junio. | UN | ٧ - ولم يبدأ تسجيل القوات الحكومية خارج مناطق التجميع إلا في ٢٤ حزيران/يونيه. |