"no debería ser" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا ينبغي أن يكون
        
    • لا يجب أن يكون
        
    • ينبغي ألا يكون
        
    • لا ينبغي أن تكون
        
    • ينبغي ألا تكون
        
    • لا يجب أن تكون
        
    • وينبغي ألا يكون
        
    • وينبغي ألا تكون
        
    • ولا ينبغي أن يكون
        
    • ولا ينبغي أن تكون
        
    • ينبغي عدم
        
    • يجب ألا يكون
        
    • لا يجب ان يكون
        
    • لن يكون من
        
    • لا يجب أن أكون
        
    Se señaló que la Conferencia no debería ser otro acto más dedicado a reiterar compromisos, sino que debería darles efectivo cumplimiento. UN وذكرت احدى الممثلات أن المؤتمر لا ينبغي أن يكون مجرد مؤتمر لتكرار تأييد الالتزامات بل للسير بها قدما.
    El hecho de que siempre habrá países en situaciones más graves que el país elegido, no debería ser un motivo para desechar esa opción. UN وواقع وجود بلدان تسودها حالة أسوأ من حالة البلد المختار لا ينبغي أن يكون سببا في التخلي عن هذا الخيار.
    La vivienda sostenible suele asociarse con la riqueza y la prosperidad, pero ese no debería ser el caso. TED غالبا ما يرتبط السكن المستدام مع الثروة والغنى، لكن الأمر لا يجب أن يكون كذلك.
    En opinión de los Inspectores la respuesta del Departamento no debería ser en modo alguno condicional, habida cuenta de la importancia fundamental de esa recomendación. UN ويرى المفتشون أن رد اﻹدارة ينبغي ألا يكون مشروطا، نظرا لما لهذه التوصية من أهمية قصوى.
    La Comisión Consultiva dijo también que el equipo no debería ser más complejo de lo que fuese necesario para el funcionamiento eficaz de la Misión. UN وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا أنه لا ينبغي أن تكون المعدات أعقد مما يتطلبه التشغيل الفعال لهذه البعثة.
    La presentación de informes por sí solo no debería ser el criterio para decidir si se celebran reuniones de la Comisión. UN إن مسألة تقديم التقارير وحدها ينبغي ألا تكون المعيار المستند اليه للبت بشأن اجتماعات اللجنة.
    La iglesia no debería ser un fastidio. Open Subtitles لا يجب أن تكون الكنيسة روتيناً مملاً. يجب أن تساعدكم في حياتكم اليومية.
    La falta de capacidad jurídica no debería ser un obstáculo para la ratificación. UN الأساسي وينبغي ألا يكون انعدام الأهلية القانونية عقبة أمام عملية التصديق.
    no debería ser un problema a menos que tenga algo que esconder. Open Subtitles لا ينبغي أن يكون مشكلة لم يكن لديك ما تخفيه.
    no debería ser tan difícil, considerando que estás casado con un familiar. Open Subtitles لا ينبغي أن يكون هذا صعبًا بإعتبارك متزوّجًا من العائلة.
    De manera prácticamente general la doctrina jurídica concluye que no debería ser así. UN ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال.
    Sin embargo, el programa no debería ser solamente conmemorativo, sino también dar nuevo impulso a la consolidación del imperio de la ley entre las naciones. UN إلا أن البرنامج لا ينبغي أن يكون احتفاليا فحسب بل يجب أن يعطي دفعا جديدا لتعزيز حكم القانون بين اﻷمم.
    Probablemente tenga un millón de razones para odiar a su ex-esposo, pero esto no debería ser una de ellas. Open Subtitles أنت على الأرجح لديك مليون سبب لتنبذي زوجك السابق، لكن هذا لا يجب أن يكون أحدها.
    no debería ser usted. Si envía a otra persona conocida por los hombres en esa playa, podría funcionar. Open Subtitles لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر
    Idealmente, la cooperación internacional no debería ser más que el complemento de la acción nacional. UN ومن الناحية المثالية ينبغي ألا يكون التعاون الدولي سوى تكملة للتعاون الوطني.
    Al examinar la composición del Consejo de Seguridad, el criterio para su ampliación no debería ser restrictivo, sino más bien representativo y equitativo. UN وفي عملية استعراض تكوين المجلس، ينبغي ألا يكون معيار التوسيع مقيدا، بل ينبغي أن يكون تمثيليا ومنصفا.
    Por otra parte, el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia no debería ser una celebración aislada, sino un punto de partida para realizar un UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تكون الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة احتفالا مستقلا في حد ذاته.
    En su opinión, la compensación no debería ser automática. UN وكان من رأي هذه الوفود أنه ينبغي ألا تكون هناك تلقائية في هذا الصدد.
    no debería ser problema para ti, ¿verdad? Open Subtitles لا يجب أن تكون تلك قضية بنظرك، أليس كذلك ؟
    Esto no debería ser difícil, ya que las actividades de las Naciones Unidas y las de la CSCE se refuerzan mutuamente y tienen los mismos objetivos. UN وينبغي ألا يكون هــذا صعبا، ﻷن عمـــل كــل من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعزز أحدهما اﻵخر ولهما نفس اﻷهداف.
    El equipo no debería ser más complejo de lo que sea necesario para el funcionamiento eficaz de la Misión. UN وينبغي ألا تكون المعدات أكثر تعقيدا مما يتطلبه التشغيل الفعال لمثل هذه البعثة.
    La Conferencia de Desarme no debería ser dicho barco, ni el Presidente de la Conferencia de Desarme capitanear tal navío. UN ولا ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح مثل هذه السفينة ولا أن يكون رئيس ذلك المؤتمر قائدها.
    El documento del presupuesto no debería ser el medio para la adopción de una decisión normativa de ese tipo. UN ولا ينبغي أن تكون وثيقة الميزانية هي المحرك لقرار سياساتي من هذا القبيل.
    A juicio de El Salvador, la fuerza no debería ser utilizada, salvo en el caso de legítima defensa, sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN وتعتقد السلفادور أنه ينبغي عدم استخدام القوة بدون إذن من مجلس الأمن إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Llegar a un consenso en torno a los objetivos y agenda del período extraordinario de sesiones no debería ser una tarea excesivamente complicada. UN إن التوصل إلى توافق في اﻵراء على أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية يجب ألا يكون مهمة معقدة جدا.
    El objetivo en la vida no debería ser hacer dinero sino conseguir cambiar las cosas. Open Subtitles الطموح في الحياه لا يجب ان يكون .جمع الاموال ولكن احداث التغير
    no debería ser difícil encontrar soluciones técnicas si existe la voluntad política de hacerlo. UN وقال إنه بالالتزام السياسي لن يكون من العسير التوصل إلى حلول فنية.
    Cuando estuve embarazada, ellos me dijeron que no debería ser una madre soltera. Open Subtitles عندما كنت حامل أخبروني أنه لا يجب أن أكون أماً عازبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus