"no desea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا ترغب في
        
    • لا تريد
        
    • لا يرغب
        
    • لا يريد
        
    • لا يود
        
    • ولا ترغب
        
    • لا تود أن
        
    • لم يرغب
        
    • ولا تريد
        
    • غير راغبة في
        
    • لم ترغب
        
    • عدم رغبته في
        
    • غير مستعدة
        
    • عدم رغبة
        
    • وهي لا ترغب
        
    La comunidad internacional debe comprender que el Pakistán no desea dedicar sus escasos recursos a una carrera de armamentos convencionales o nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي.
    De los ejemplos citados cabe deducir que es evidente que la República Islámica del Irán no desea participar en ese diálogo. UN ويتضح من الأمثلة المشار إليها أعلاه أن جمهورية إيران الإسلامية لا ترغب في المشاركة في مثل هذا الحوار.
    Resulta totalmente claro que Israel no desea una paz duradera, justa y general. UN ويبدو جليا جدا أن إسرائيل لا تريد سلاما حقيقيا وعادلا وشاملا.
    Su delegación no desea entrar en un debate sobre esas cuestiones, si no que desea declarar que los hechos y los antecedentes hablan por sí mismos. UN وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال.
    Nuestro pueblo, amante de su país y su nación, ya sea en el norte, el sur o el extranjero, no desea las luchas entre hermanos. UN وشعبنا الذي يحب وطنه وأمته، سواء أكان في الشمال أم الجنوب أو ما وراء البحار، لا يريد أن يقاتل بعضُه بعضا.
    La delegación de los Estados Unidos no desea dedicarse a la microgestión, pero pedirá que la Secretaría presente planes detallados de redistribución. UN وقال إن وفده لا يود مطلقا تناول جزئيات اﻹدارة، ولكنه سيطلب أن تقدم اﻷمانة العامة خططها المفصلة ﻹعادة التوزيع.
    Si no desea que se revele su identidad en la decisión final del Comité relativa a su comunicación, sírvase indicarlo_ UN إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هويتك في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك:
    La oradora no desea politizar un foro profesional, pero el brutal régimen sirio no puede seguir escondiendo sus crímenes tras las críticas a Israel. UN وهي لا ترغب في تسييس محفل فني، ولكن نظام الحكم السوري الوحشي لم يعد بوسعه إخفاء جرائمه وراء الانتقاد لإسرائيل.
    El Gobierno indio no desea pagar con la misma moneda y quiere mantener una relación pacífica con el Pakistán. UN وذكر أن حكومته لا ترغب في معاملة باكستان بالمثل، بل تريد علاقة سلمية معها.
    Por consiguiente, no es extraño que los palestinos hayan opuesto resistencia a Israel, la Potencia ocupantes, que diariamente demuestra que no desea la paz. UN فلم يكن من المستغرب إذن أن يقاوم الشعب الفلسطيني إسرائيل المحتلة، التي تبرهن كل يوم على أنها لا تريد السلام.
    Creemos que no existe buena voluntad por parte de la UNITA y que ésta no desea entablar el diálogo para poner fin a la guerra de manera definitiva. UN ونحن نرى أن يونيتا لا يتوفر لديها حسن النية، وهي لا تريد إقامة حوار ﻹنهاء الحرب بشكل قاطع.
    El Pakistán no desea explayarse sobre esta cuestión. UN إن باكستان لا تريد أن تتوسع في هذه النقطة.
    ¿Porque quien no desea descansar, con todo su corazón con la mente tranquila? Open Subtitles من لا يرغب بالراحة , من كل قلبه و بعقل هادئ؟
    El Sr. Lallah no desea pedir información a organizaciones que no hayan presentado información alguna previamente. UN وأضاف أنه شخصياً لا يرغب في التماس المعلومات من المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم أي معلومات من قبل.
    Si cada delegación se aferra a su propia posición nacional las negociaciones sólo podrán atraer influencias negativas que la delegación de China no desea ver. UN إن تمسك كل وفد بموقفه الوطني الخاص لن يجلب الى المفاوضات سوى تأثيرات سلبية لا يرغب الوفد الصيني في وجودها.
    Puede ser que la gente no quiera tratar con nadie que no desea o no puede encajar en una categoría etiquetada como normal. TED ومن الممكن أن الناس لا يريدون الاقتران مع من لا يريد أو لا يستطيع وضع نفسه في صندوق مصنف بطبيعي.
    ¿Qué hombre no desea ver el siguiente día y luego, el que sigue? Open Subtitles أي رجل لا يريد رؤوية الغد ؟ واليوم الذي بعده ؟
    Por lo menos, nuestro país no desea integrarse en una economía mundial como deudor poco fiable y beneficiario sin fin. UN وعلى اﻷقل، لا يود بلدنا أن يدمج نفسه في اقتصاد عالمي بمركز المدين الذي لا يعول عليه والمتلقي الى ما لا نهاية.
    Dice que no cabe prever que el padre regrese para ocuparse de ella porque su esposa reside en los Países Bajos desde 1980 y no desea regresar. UN ولا يمكن، على حد قولها، توقع عودة والدها إلى المغرب لرعايتها لأن زوجته تعيش في هولندا منذ عام 1980 ولا ترغب في العودة.
    La Sra. Del Ponte ha manifestado que no desea que se considere su designación para un nuevo mandato. UN وقد أوضحت السيدة دل بونتي أنها لا تود أن يُنظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة.
    Si no desea hacer ni lo uno ni lo otro, debe informar a su pareja del riesgo de contraer el VIH, y que sea su pareja quien acepte voluntariamente el riesgo, si así lo desea. UN وإذا لم يرغب في عمل ذلك، يجب عليه أن يبلغ قرينه بخطر تعرضه للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تاركا لقرينه حرية الاختيار في قبول الخطر، إذا أراد أو أرادت ذلك.
    Sri Lanka no desea adelantarse a los debates que el Grupo de Trabajo llevará a cabo en el actual período de sesiones. UN ولا تريد سري لانكا أن تستبق المناقشات التي ستجري في الفريق العامل في هذه الدورة الحالية.
    La Presidenta dice que entiende que el Comité no desea agregar las palabras propuestas. UN 60 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر اللجنة غير راغبة في إدراج الإضافة.
    Por último, el Gobierno del Canadá no desea que la votación de hoy se interprete como un juicio precipitado respecto de dicho proceso. UN وفي النهاية، لم ترغب الحكومة الكندية من خلال عملية التصويت اليوم إطلاق حكم مسبق على تلك العملية.
    no desea que las actas recojan declaraciones que no se ajustan a la verdad. UN وأعرب عن عدم رغبته في تسجيل البيانات التي لا تعكس الحقيقة.
    La Corte sólo puede asumir la jurisdicción cuando un Estado no puede o no desea hacerlo. UN ولا يجوز للمحكمة أن تدعي لنفسها الولاية القضائية إلا إذا كانت دولة غير قادرة أو غير مستعدة لأن تفعل ذلك.
    Las razones por las que la dirección de la República Srpska no desea aceptar la autoridad del Tribunal son obvias. UN واﻷسباب التي تقف وراء عدم رغبة قيادة جمهورية سربيسكا في قبول سلطة المحكمة هي أسباب واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus