"no distingue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يميز
        
    • لا تميز
        
    • لا يفرق
        
    • ولا يميز
        
    • لم يميز
        
    • لا تفرق
        
    • ولا يفرق
        
    • ولا يميِّز
        
    • ﻻ تفرق بين
        
    Sin embargo, la propuesta de la delegación de los Estados Unidos no distingue entre las tres situaciones, cuyas diferencias esenciales deben tenerse en cuenta. UN بيد أن اقتراح الولايات المتحدة لا يميز بين هذه الحالات الثلاث، التي هي حالات تنطوي على فوارق أساسية يجب مراعاتها.
    El VIH/SIDA no distingue entre las personas. no distingue entre las naciones, ni entre los géneros, ni la edad o la orientación sexual. UN والفيروس، لا يميز بين الأشخاص، ولا الأمم، ولا نوع الجنس، ولا الأعمار، كما لا يميز بين ضحاياه على أساس الجنس.
    Cabe observar que la Carta de las Naciones Unidas no distingue entre el empleo y la amenaza de la fuerza. UN وجدير بالملاحظة أن ميثاق اﻷمم المتحدة لا يميز بين استعمال القوة والتهديد باستعمالها.
    Como dije antes, el problema de los estupefacientes se ha convertido en un problema realmente universal, que no distingue entre Estados productores, de tránsito o consumidores. UN إن مشكلة المخدرات أضحت، كما أشرت إلى ذلك في مقدمة بياني، عالمية، لا تميز بين دول الانتاج ودول العبور ودول الاستهلاك.
    La furia de la naturaleza no distingue entre países en desarrollo y países desarrollados. UN وغضب الطبيعة لا يفرق بين بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو.
    Su uso no distingue entre los blancos legítimos de ataque y los objetos y personas civiles o internacionalmente protegidos. UN ولا يميز استخدامها بين الأهداف المشروعة التي يمكن مهاجمتها والمواقع المدنيـة والمدنيين المشمولين بالحماية الدولية.
    La Ley bahreiní no distingue entre hombre y mujer en cuanto a las condiciones sanitarias y requisitos que deben cumplir los centros de reclusión. UN 314 - لم يميز المشرع في نصوص القانون بين المرأة والرجل في الشروط الصحية والمعايير الواجب توافرها في مراكز الرعاية.
    La ley islámica no distingue entre personas en razón de su raza, sexo o idioma, y hace igualmente responsables al rico y al pobre. UN فالشريعة الإسلامية لا تفرق بين الأشخاص على أساس العرق، أو الجنس أو اللغة، وهي تساوي بين الغني والفقير في المساءلة.
    no distingue entre Estados y sus agentes y otros actores. UN فهو لا يميز بين الدول أو وكلائها واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى.
    Se informó a la Relatora Especial de que la legislación no distingue en los casos de violación marital. UN وقد أبلغت المقررة الخاصة أن القانون لا يميز بين حالات الاغتصاب الزوجي وبين غيرها من الحالات.
    En cuanto al origen del dinero, el Código Penal no distingue en este artículo entre la procedencia lícita o ilícita de los fondos. UN أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال.
    no distingue entre nacionalidades, razas, sexos o religiones. UN وهو لا يميز على أساس الجنسية أو العنصر أو نوع الجنس أو الدين.
    La legislación no distingue entre mujeres y hombres, pero garantiza que todos los ciudadanos de las Faroe tengan asegurados sus derechos en lo que se refiere al género. UN فالقانون لا يميز بين المرأة والرجل، بل يضمن لجميع مواطني جزر فارو نفس الحقوق فيما يتعلق بالجنسين.
    La cláusula de exención no distingue entre cristianos y no cristianos. UN وشرط الإعفاء لا يميز بين المسيحيين وغير المسيحيين.
    La legislación no distingue entre mujeres y hombres, pero garantiza que todos los ciudadanos de Groenlandia disfruten de los mismos derechos sin ninguna distinción por razón de sexo. UN فالقانون لا يميز بين المرأة والرجل، بل يضمن نفس الحقوق لجميع مواطني غرينلاند بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Además, este método no distingue entre los efectos de las sanciones y otros fenómenos negativos, si no se realiza al mismo tiempo otra estimación que tenga por objeto desentrañar los efectos. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه الطريقة لا تميز بين أثر الجزاءات وغيرها من اﻵثار السلبية، إلا إذا كُملت بتقدير منفصل يُقصد به التمييز بين مختلف اﻷثرين.
    Malasia no distingue entre el país y la región de origen de los migrantes. UN فماليزيا لا تميز بين بلد ومنطقة منشأ المهاجرين.
    En cuanto a la capacidad legal, las mujeres no están diferenciadas de los hombres y la legislación no distingue entre ellas y éstos. UN ولا يجري فصل المرأة عن الرجل فيما يتعلق بالأهلية القانونية. كما أن التشريع لا يفرق بينهما.
    Queremos decir a nuestros hermanos palestinos que su enemigo aprovechará cualquier tipo de división para proseguir con sus masacres contra ellos y sus hijos. no distingue entre los árabes, sean palestinos o de cualquier otro país árabe. UN ونقول للأخوة الفلسطينيين إن عدوكم سيستغل أي انقسام من أجل تنفيذ المزيد من المجازر بحقكم وبحق أبنائكم وهو لا يفرق بين أي عربي، سواء كان فلسطينيا أو من أي قطر عربي آخر.
    La Ley de Prevención de la Violencia en el Hogar no distingue entre acusados sujetos a sanciones administrativas y penales. UN ولا يميز قانون العنف العائلي بين المتهمين المستحقين للعقوبات الإدارية والمستحقين للعقوبات الجنائية.
    La ley, por tanto, no distingue entre el hombre y la mujer en materia de capacidad jurídica. UN وبذلك فإن القانون لم يميز بين المرأة والرجل في أهلية التقاضي.
    Observa también con pesar que, en algunos casos, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley comunican información estadística sobre el delito que no distingue entre delitos de inmigración y delitos de otro tipo. UN كما لاحظ باستياء أن سلطات إنفاذ القانون تفصح في بعض الأحيان عن معلومات إحصائية بشأن الجريمة لا تفرق بين الجرائم المتصلة بالهجرة وغيرها من الجرائم.
    La ley no distingue entre el esposo y la esposa en cuanto a derechos y obligaciones. UN ولا يفرق القانون بين الزوج والزوجة في الحقوق أو الالتزامات.
    Los atentados recientes en Londres y en Egipto ponen de manifiesto el peligro del terrorismo, que trasciende las fronteras nacionales y no distingue entre pueblos, culturas o religiones. UN والهجمات التي وقعت مؤخرا في لندن ومصر تسلِّط الضوء على خطر الإرهاب الذي يتخطى الحدود الوطنية ولا يميِّز بين شعوب أو ثقافات أو أديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus