"no es solo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس فقط
        
    • ليس مجرد
        
    • ليست فقط
        
    • ليست مجرد
        
    • وليس فقط
        
    • لا يقتصر
        
    • لا تقتصر
        
    • ليست مجرّد
        
    • ليس مجرّد
        
    • لَيسَ فقط
        
    • ليس ببساطة
        
    • ليست وحدها
        
    • لا يتعلق فقط
        
    • ليست مُجرّد
        
    • ليس مُجرّد
        
    Lo que es tan precioso de este lugar es que no es solo el edificio de una iglesia arriana. Open Subtitles الآن، ما هو قيّم للغاية بخصوص هذا المكان هو أنه ليس فقط مجرد بناء كنسي آريسي
    no es solo un ciudadano americano, también es uno de los nuestros. Open Subtitles ليس فقط كونه مواطن أمريكي بل هو أيضًا واحد مننا
    La violencia contra un periodista no es solo una agresión contra una víctima en particular, sino contra todos los miembros de la sociedad. UN فالعنف الموجه ضد صحفي ليس فقط هجوماً على ضحية بعينها، ولكنه هجوم على جميع أفراد المجتمع.
    CA: Y la UALC no es solo esta fuerza de izquierdas, ¿verdad? TED الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية ليس مجرد قوة يسارية، أليس كذلك؟
    La rendición de cuentas, que no es solo una cuestión institucional sin una cuestión de responsabilidad personal, debe reforzarse. UN وأشار إلى أنه ينبغي كذلك تعزيز المساءلة لأنها ليست فقط مسألة تنظيمية بل قضية مسؤولية شخصية.
    Si alguien aparece más de una vez, es seguro apostar que no es solo coincidencia. Open Subtitles بظهور نفس الشخص أكثر من مرة هذا رهان مضمون و ليست مجرد صدفة
    La erradicación de la pobreza no es solo una cuestión de equidad intrageneracional, sino también de equidad intergeneracional, dada la fuerte tendencia a la transmisión de la pobreza de padres a hijos. UN ويتعلق القضاء على الفقر ليس فقط بالإنصاف بين أبناء الجيل الواحد ولكن أيضا بالإنصاف بين الأجيال، نظرا إلى الاتجاه القوي بأن ينتقل الفقر من الوالدين إلى أطفالهما.
    no es solo saber que Louise de Seattle sobrevivió a los campos de internamiento japones estadounidenses. TED ليس فقط معرفة أن لويز من سياتل نجت من معسكرات الاعتقال اليابانية الأمريكية.
    WG: no es solo saber que los blancos como Lisa en Chicago tienen el privilegio blanco, que se refleja conscientemente en el término blancura y su historia, sabiendo que la blancura no se puede equiparar con EE. TED وينونا: ليس فقط معرفة أن ذوي البشرة البيضاء مثل ليزا من شيكاجو تتميز بحقوق وصلاحيات البيض، المنعكس على مصطلح البياض وتاريخه، بل معرفة أن البياض لا يمكنه أن يكون ليس للآمريكيين.
    PV: no es solo saber que los idiomas nativos están muriendo. TED بريا: ليس فقط معرفة أن بعض اللغات الأم تختفي.
    Eso no es solo como la colonia se organiza, sino también cómo cambia lo que está haciendo? TED وهذا ليس فقط في كيفية تنظيم المستعمرة، ولكن في كيفية إختلافها وما هي وظيفتها؟
    La lucha por la igualdad de derechos no es solo acerca del matrimonio gay. TED الكفاح لاجل المساواه ليس فقط عن الزواج المثلي.
    Y un anillo de compromiso no es solo un regalo desde el corazón... pero también significa mas sexo y menos charla. Open Subtitles و خـاتم الوعـد ليس مجرد هدية من القلب لكـن يعنـي كذلك المزيـد من الجنس و القليل من الكلام
    El mejoramiento de la salud no es solo una consecuencia del crecimiento económico sino también un arma crucial contra la pobreza. UN وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر.
    Ese proceder no es solo una alternativa, sino una obligación con respecto a los delitos de carácter general. UN وهذا الإجراء ليس مجرد بديل ولكنه إلزام بالنسبة للجرائم التي لها طابع عام.
    Y sabemos bien que el problema no es solo la producción de alimentos. TED ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام.
    Alec, no es solo tu credibilidad la que está en juego aquí. Open Subtitles آليك , إنها ليست فقط , مصداقيتك على المحك هنا
    Esto no es solo un muro invisible donde un helicóptero puede bajar y rescatarnos, hombre. Open Subtitles إنها ليست مجرد جدار خفي يمكن للطوّافات أن تهبط من فوقه وتقوم بإنقاذنا
    Esta no es solo una coincidencia al azar. Los ví teletransportarse. Juntos. Open Subtitles هذه ليست مجرد صدفة عشوائية لقد رأيتهما يتنقلان فوريًا معًا
    Creo que no es solo un deber, sino también una responsabilidad, que todos nosotros hagamos un balance de la evolución positiva en la esfera del multilateralismo en general y del desarme en particular. UN وأعتقد أنه من مسؤوليتنا جميعاً، وليس فقط من واجبنا، أن نقف عند التطورات الإيجابية التي حصلت في مجال تعددية الأطراف عموماً، وفي مجال نزع السلاح على وجه الخصوص.
    Y no es solo la falta de sensación y movimiento. TED وهذا لا يقتصر فقط على فقدان القدرة على الحركة والإحساس.
    El pleno ejercicio de la soberanía del Afganistán no es solo un derecho, sino también una obligación para con el pueblo afgano. UN وإن ممارسة أفغانستان الكاملة لسيادتها لا تقتصر على كونها حقا، وإنما هي أيضا مسؤولية تجاه الشعب الأفغاني.
    Bueno, no es solo dejà vu. Algunos estan denunciando bucles de tiempo. Open Subtitles ليست مجرّد ظاهرةٍ لتكرار الحدث، فقد بلّغَ البعضُ عن حلقات زمنيّة.
    no es solo un sistema operativo. Es una consciencia. Open Subtitles إنّه ليس مجرّد نظام تشغيل، إنّه كيان واعٍ
    Ahora, esto no es solo una prueba de matemática teórica. Open Subtitles الآن , هذا لَيسَ فقط بعض البرهان الرياضي النظري
    70. La finalidad de la educación no es solo impartir conocimientos prácticos a los estudiantes, sino ayudarles a convertirse en pensadores creativos y valientes. UN 70 - واختتمت قائلة إن غرض التعليم ليس ببساطة إعطاء الطلبة مهارات عملية بل أيضا خلق مفكرين مبدعين ومتحلين بالشجاعة.
    Además, no es solo con respecto al tratado sobre el material fisionable que no se alcanza el consenso. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليست وحدها التي لا تحظى بتوافق في الآراء.
    Opino que la educación no es solo un programa de estudios. TED أنا شخصيا أؤمن بأن التعليم لا يتعلق فقط بالمنهج الدراسي.
    Mire, no es solo una teoría. Open Subtitles إسمعي، إنها ليست مُجرّد نظريّه
    no es solo un motivo, es algo así como un antimotivo. Open Subtitles هذا ليس مُجرّد انعدام للدافع إنّما هو مُضاد للدافع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus