Lo que es tan precioso de este lugar es que no es solo el edificio de una iglesia arriana. | Open Subtitles | الآن، ما هو قيّم للغاية بخصوص هذا المكان هو أنه ليس فقط مجرد بناء كنسي آريسي |
no es solo un ciudadano americano, también es uno de los nuestros. | Open Subtitles | ليس فقط كونه مواطن أمريكي بل هو أيضًا واحد مننا |
La violencia contra un periodista no es solo una agresión contra una víctima en particular, sino contra todos los miembros de la sociedad. | UN | فالعنف الموجه ضد صحفي ليس فقط هجوماً على ضحية بعينها، ولكنه هجوم على جميع أفراد المجتمع. |
CA: Y la UALC no es solo esta fuerza de izquierdas, ¿verdad? | TED | الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية ليس مجرد قوة يسارية، أليس كذلك؟ |
La rendición de cuentas, que no es solo una cuestión institucional sin una cuestión de responsabilidad personal, debe reforzarse. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي كذلك تعزيز المساءلة لأنها ليست فقط مسألة تنظيمية بل قضية مسؤولية شخصية. |
Si alguien aparece más de una vez, es seguro apostar que no es solo coincidencia. | Open Subtitles | بظهور نفس الشخص أكثر من مرة هذا رهان مضمون و ليست مجرد صدفة |
La erradicación de la pobreza no es solo una cuestión de equidad intrageneracional, sino también de equidad intergeneracional, dada la fuerte tendencia a la transmisión de la pobreza de padres a hijos. | UN | ويتعلق القضاء على الفقر ليس فقط بالإنصاف بين أبناء الجيل الواحد ولكن أيضا بالإنصاف بين الأجيال، نظرا إلى الاتجاه القوي بأن ينتقل الفقر من الوالدين إلى أطفالهما. |
no es solo saber que Louise de Seattle sobrevivió a los campos de internamiento japones estadounidenses. | TED | ليس فقط معرفة أن لويز من سياتل نجت من معسكرات الاعتقال اليابانية الأمريكية. |
WG: no es solo saber que los blancos como Lisa en Chicago tienen el privilegio blanco, que se refleja conscientemente en el término blancura y su historia, sabiendo que la blancura no se puede equiparar con EE. | TED | وينونا: ليس فقط معرفة أن ذوي البشرة البيضاء مثل ليزا من شيكاجو تتميز بحقوق وصلاحيات البيض، المنعكس على مصطلح البياض وتاريخه، بل معرفة أن البياض لا يمكنه أن يكون ليس للآمريكيين. |
PV: no es solo saber que los idiomas nativos están muriendo. | TED | بريا: ليس فقط معرفة أن بعض اللغات الأم تختفي. |
Eso no es solo como la colonia se organiza, sino también cómo cambia lo que está haciendo? | TED | وهذا ليس فقط في كيفية تنظيم المستعمرة، ولكن في كيفية إختلافها وما هي وظيفتها؟ |
La lucha por la igualdad de derechos no es solo acerca del matrimonio gay. | TED | الكفاح لاجل المساواه ليس فقط عن الزواج المثلي. |
Y un anillo de compromiso no es solo un regalo desde el corazón... pero también significa mas sexo y menos charla. | Open Subtitles | و خـاتم الوعـد ليس مجرد هدية من القلب لكـن يعنـي كذلك المزيـد من الجنس و القليل من الكلام |
El mejoramiento de la salud no es solo una consecuencia del crecimiento económico sino también un arma crucial contra la pobreza. | UN | وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر. |
Ese proceder no es solo una alternativa, sino una obligación con respecto a los delitos de carácter general. | UN | وهذا الإجراء ليس مجرد بديل ولكنه إلزام بالنسبة للجرائم التي لها طابع عام. |
Y sabemos bien que el problema no es solo la producción de alimentos. | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |
Alec, no es solo tu credibilidad la que está en juego aquí. | Open Subtitles | آليك , إنها ليست فقط , مصداقيتك على المحك هنا |
Esto no es solo un muro invisible donde un helicóptero puede bajar y rescatarnos, hombre. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد جدار خفي يمكن للطوّافات أن تهبط من فوقه وتقوم بإنقاذنا |
Esta no es solo una coincidencia al azar. Los ví teletransportarse. Juntos. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد صدفة عشوائية لقد رأيتهما يتنقلان فوريًا معًا |
Creo que no es solo un deber, sino también una responsabilidad, que todos nosotros hagamos un balance de la evolución positiva en la esfera del multilateralismo en general y del desarme en particular. | UN | وأعتقد أنه من مسؤوليتنا جميعاً، وليس فقط من واجبنا، أن نقف عند التطورات الإيجابية التي حصلت في مجال تعددية الأطراف عموماً، وفي مجال نزع السلاح على وجه الخصوص. |
Y no es solo la falta de sensación y movimiento. | TED | وهذا لا يقتصر فقط على فقدان القدرة على الحركة والإحساس. |
El pleno ejercicio de la soberanía del Afganistán no es solo un derecho, sino también una obligación para con el pueblo afgano. | UN | وإن ممارسة أفغانستان الكاملة لسيادتها لا تقتصر على كونها حقا، وإنما هي أيضا مسؤولية تجاه الشعب الأفغاني. |
Bueno, no es solo dejà vu. Algunos estan denunciando bucles de tiempo. | Open Subtitles | ليست مجرّد ظاهرةٍ لتكرار الحدث، فقد بلّغَ البعضُ عن حلقات زمنيّة. |
no es solo un sistema operativo. Es una consciencia. | Open Subtitles | إنّه ليس مجرّد نظام تشغيل، إنّه كيان واعٍ |
Ahora, esto no es solo una prueba de matemática teórica. | Open Subtitles | الآن , هذا لَيسَ فقط بعض البرهان الرياضي النظري |
70. La finalidad de la educación no es solo impartir conocimientos prácticos a los estudiantes, sino ayudarles a convertirse en pensadores creativos y valientes. | UN | 70 - واختتمت قائلة إن غرض التعليم ليس ببساطة إعطاء الطلبة مهارات عملية بل أيضا خلق مفكرين مبدعين ومتحلين بالشجاعة. |
Además, no es solo con respecto al tratado sobre el material fisionable que no se alcanza el consenso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليست وحدها التي لا تحظى بتوافق في الآراء. |
Opino que la educación no es solo un programa de estudios. | TED | أنا شخصيا أؤمن بأن التعليم لا يتعلق فقط بالمنهج الدراسي. |
Mire, no es solo una teoría. | Open Subtitles | إسمعي، إنها ليست مُجرّد نظريّه |
no es solo un motivo, es algo así como un antimotivo. | Open Subtitles | هذا ليس مُجرّد انعدام للدافع إنّما هو مُضاد للدافع |