"no forma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يشكل
        
    • لا تشكل
        
    • ولا يشكل
        
    • ولا تشكل
        
    • لا يشكلان
        
    • ولم يؤمِّن
        
    La utilización del análisis de género todavía no forma parte de la rutina de la formulación de políticas y análisis económicos. UN ومع ذلك فإن استعمال تحليل التباينات بين الجنسين لا يشكل جزءا مألوفا من التحليل الاقتصادي ووضع السياسة العامة.
    La alimentación de los renos no forma parte del pastoreo sami, que se basa en el apacentamiento libre. UN فمناولة أيائل الرنة العلف لا يشكل جزءاً من أساليب الرعي الصامية القائمة على الرعي الحر.
    La alimentación de los renos no forma parte del pastoreo sami, que se basa en el apacentamiento libre. UN فمناولة أيائل الرنة العلف لا يشكل جزءاً من أساليب الرعي الصامية القائمة على الرعي الحر.
    Estos derechos le han sido negados o desprotegidos hasta el momento porque la República de China en Taiwán no forma parte de las Naciones Unidas. UN وقد حرم هؤلاء السكان هذه الحقوق أو سلبوها حتى اﻵن ﻷن جمهورية الصين في تايوان لا تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة.
    De esta manera, la Convención no forma parte del derecho interno de Israel y sus disposiciones no pueden invocarse ante los tribunales israelíes. UN ولذا، فإن الاتفاقية لا تشكل جزءا من القانون المحلي لاسرائيل كما أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الاسرائيلية.
    161. La Bailía de Jersey no forma parte constitucionalmente del Reino Unido, sino que depende de la Corona. UN ١٦١- ولا يشكل إقليم جيرسي بموجب الدستور جزءا من المملكة المتحدة ولكنه إقليم تابع للتاج.
    La utilización de los préstamos no forma parte de la ejecución de proyectos por la OSP sino que corre por cuenta directa de los receptores. UN ولا تشكل المبالغ المسحوبة من القروض جزءا من تنفيذ مكتب خدمات المشاريع، بل سحبها المقترضون مباشرة.
    Si bien en él se reseña el importante sector de actividades del Organismo financiadas con fondos extrapresupuestarios, ese sector no forma parte del presente documento. UN والقسم اﻷكبر من أنشطة الوكالة اﻹضافية إلى الميزانية مبيﱠن في هذا التقرير، لكنه لا يشكل جزءا منه.
    En consecuencia, este instrumento jurídico no forma parte de su torrente legislativo interno ni constituye una obligación jurídica internacional para el país. UN وبالتالي، فإن هذا الصك القانوني لا يشكل جزءا من تشريعاتها الداخلية ولا يمثل التزاما قانونيا دوليا عليها.
    El texto explicativo adjunto a la decisión ha resultado útil, pero hizo notar que no forma parte de la propia decisión. UN وأضاف أن النص التوضيحي الذي ذُيل بـه المقـرر قـد أثبت أنه مفيد، ولكنه شدّد على أنه لا يشكل جزءاً من القرار نفسه.
    Sin embargo, el voluntariado en el extranjero por parte de nacionales en general no forma parte de marcos normativos oficiales de ayuda al desarrollo. UN غير أن التطوع في الخارج لا يشكل عموما جزءا من أطر سياسات المعونات الإنمائية الرسمية.
    Esa obligación general, aunque sea deseable, no forma parte todavía del derecho internacional consuetudinario. UN فهذا الالتزام الشامل، مهما كان مرغوبا فيه، لا يشكل بعد جزءا من القانون الدولي العرفي.
    Tratándose del artículo 20, Suiza se reserva el derecho de no adoptar más medidas para prohibir la propaganda de la guerra, alegando que el principio establecido en el artículo 20 no forma parte del jus cogens. UN فقد احتفظت سويسرا، فيما يتعلق بالمادة 20، بالحق في عدم اعتماد مزيد من التدابير لحظر الدعاية للحرب، مدعية أن المبدأ المنصوص عليه في المادة 20 لا يشكل جزءاً من القواعد القطعية.
    Pero una política concreta no forma parte integrante de la colaboración y las consultas regionales en pro de la estabilidad financiera. UN غير أن السياسات الخاصة لا تشكل جزءا لا يتجزأ من التعاون والتشاور الاقليميين بهدف تحقيق الاستقرار المالي.
    Comparte la opinión de que la cuestión del uso de la fuerza no forma parte del tema y queda fuera del ámbito del mandato de la Comisión de Derecho Internacional. UN وهو يشارك في الرأي القائل إن مسألة استعمال القوة لا تشكل جزءا من الموضوع وتخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    El idioma criollo, que no tiene escritura, en sí no forma parte del programa de estudios. UN ولغة الكريول، التي لا توجد لها صيغة مكتوبة معترف بها لا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية في المدارس بحد ذاتها.
    Organización Mundial del Comercio Aunque no forma parte del sistema de las Naciones Unidas, la OMC colabora estrechamente en cuestiones de cooperación técnica con el CCI, la UNCTAD y otras organizaciones UN رغم أن هذه المنظمة لا تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة فإنها تتعاون بشكل وثيق مع مركز التجارة الدولية والأونكتاد وهيئات أخرى بشأن مسائل التعاون التقني
    Además, en la República funciona el sindicato de los trabajadores del consorcio " Kyzylkumprodmetzoloto " que no forma parte de la Federación Sindical de Uzbekistán. UN ويوجد أيضاً نقابة عمال شركة المشغولات الذهبية في صحراء كيزيل كوم، التي لا تشكل طرفاً في اتحاد النقابات.
    La estructura de cada una de esas misiones no forma parte de la estructura orgánica de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فالهياكل الموجودة في كل من البعثات لا تشكل جزءا من الهيكل التنظيمي للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ahora bien, una acusación en un asunto de inmigración no forma parte de esta categoría, y la expulsión de un extranjero no constituye una sanción penal. UN إلا أن أي تهمة في قضية تتصل بالهجرة لا تتدرج في هذه الفئة، ولا يشكل طرد أجنبي عقوبة جنائية.
    La pausa no forma parte del horario de trabajo. UN ولا تشكل فترة التوقف جزءاً من ساعات العمل.
    Este proceso de desarme unilateral y licenciamiento sigue siendo motivo de preocupación, pues no forma parte del programa oficial de desarme, desmovilización y reintegración. UN ولا يزال نزع السلاح والتسريح بشكل منفرد مصدرا للقلق لأنهما لا يشكلان جزءاً من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Si el Presidente no forma gobierno en el plazo fijado de siete días, su elección no tendrá efecto y la Nitijela elegirá tan pronto como posible a otro presidente. UN وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يلغي انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس آخر في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus