"no ha tomado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • ولم تتخذ
        
    • ولم يتخذ
        
    • لم يأخذ
        
    • لم يتّخذ
        
    • لا تتخذ
        
    • لم تأخذي
        
    • لم تتناول
        
    • لم يشرب
        
    Desde entonces la Asamblea no ha tomado decisión alguna sobre este asunto. UN ومنذ ذلك التاريخ لم تتخذ الجمعية أي مقرر بشأن المسألة.
    Es evidente que la responsabilidad de un Estado se incrementará si no ha tomado medidas preventivas o las ha infringido. UN وقال إن من الواضح أن مسؤولية الدولة تزداد إن لم تتخذ التدابير الوقائية أو إن هي انتهكتها.
    Eritrea afirma con despreocupación que no ha tomado medidas contra los etíopes en Eritrea. UN وتدعي إريتريا بابتهاج أنها لم تتخذ إجراءات مطلقا ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    En muchos casos, el Estado Miembro afectado conoce a los asesinos; sin embargo no ha tomado ninguna medida contra ellos. UN وفي العديد من الحالات، يكون القتلة معروفين لدى الدولة العضو المعنية؛ ومع ذلك لم يتخذ إجراء ضدهم.
    Fiji no ha tomado ninguna medida que pueda dañar las relaciones económicas, comerciales o financieras entre Cuba y Fiji. UN ولم تتخذ فيجي أي تدابير قد تعرقل العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين كوبا.
    Por su parte, Zambia no ha tomado más medidas significativas que los controles fronterizos administrativos y de seguridad previamente existentes. UN أما بالنسبة لزمبابوي، فإنها لم تتخذ تدابير هامة جديدة بالإضافة إلى التدابير الإدارية الحالية والضوابط الأمنية الحدودية.
    Hasta la fecha el Gobierno no ha tomado ninguna medida. Tráfico marítimo UN وحتى الآن لم تتخذ الحكومة أي إجراء في هذا الصدد.
    Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Ello indica que la Administración no ha tomado aún las medidas necesarias para organizar y recuperar los documentos recibidos de misiones en liquidación. UN وتبين من ذلك أن اﻹدارة لم تتخذ بعد ترتيبات ملائمة لتنظيم واسترجاع الوثائق الواردة من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Se informa a la Asamblea que la Comisión no ha tomado medidas en relación con el tema 65 del programa. UN أبلغت الجمعية العامة بأن اللجنة لم تتخذ أي إجراء في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال.
    Se informa a la Asamblea que la Comisión no ha tomado medidas en relación con el tema 66 del programa. UN أبلغت الجمعية العامة بأن اللجنة لم تتخذ أي إجراء في إطار البند ٦٦ من جدول اﻷعمال.
    Por lo general los observadores internacionales informan que el Gobierno no ha tomado medidas enérgicas para proteger los derechos de propiedad de los serbios de Croacia o responder vigorosamente en casos de ocupación ilícita de propiedades por los croatas. UN وبصفة عامة فإن المراقبين الدوليين يذكرون أن الحكومة لم تتخذ إجراء قويا من أجل حماية حقوق الملكية للصرب الكرواتيين أو من أجل التصرف بسرعة في حالات الشغل غير القانوني للمتلكات من جانب الكرواتيين.
    Según se informa, la policía local prácticamente no ha tomado ninguna medida en respuesta a esos incidentes, aunque a menudo los autores son bien conocidos. UN وأفيد بأن الشرطة المحلية لم تتخذ تقريباً أي إجراءات رداً على هذه الحوادث رغم أن مرتكبيها كثيراً ما يكونون معروفين.
    La Caja no ha tomado medida alguna para abordar el problema o mitigar sus consecuencias. UN وقال إن الصندوق لم يتخذ أي إجراء لمعالجة المشكلة أو التخفيف من عواقبها.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad no ha tomado aún medidas para resolver la situación. UN ومع ذلك لم يتخذ مجلس اﻷمن أية تدابير لحسم الحالة.
    El importe de la indemnización deberá reducirse cuando el Grupo considere que el reclamante no ha tomado medidas razonables para aminorar las pérdidas. UN ويخفّض مبلغ التعويض إذا رأى أن صاحب المطالبة لم يتخذ الخطوات المعقولة للحد من خسائره.
    Sin embargo, conviene señalar que los trabajadores han violado constantemente las disposiciones de esta ley y que el Estado no ha tomado ninguna medida punitiva contra ellos. UN ومع هذا تجدر الاشارة إلى أن العمال قد خالفوا هذا القانون باستمرار ولم تتخذ الدولة ضدهم أي إجراء تأديبي.
    El Gobierno no ha tomado medidas respecto a la frecuencia televisiva asignada al Ejército y se sugiere, por consiguiente, que la Comisión de Acompañamiento recalendarice este compromiso para el año 1998. UN ولم تتخذ الحكومة أي تدابير بشأن موجات البث التلفزيوني المخصصة للجيش. وبناء على ذلك، يقترح أن ترجئ لجنة المتابعة موعد تنفيذ هذا الالتزام إلى عام ١٩٩٨.
    Etiopía no ha tomado ninguna iniciativa propia. UN ولم تتخذ إثيوبيا أي مبادرة من لدنها، حتى اﻵن.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad no ha tomado medidas eficaces para reprimir la agresión o permitirle al legítimo Gobierno de Bosnia que se defienda. UN ولم يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات فعالة لقمع العدوان، أو تمكين الحكومة البوسنية الشرعية من الدفاع عن نفسها.
    Sin embargo, desde su promulgación en 2001, se ha hecho rápidamente patente que la Ley no ha tomado claramente en consideración la dimensión de género y las repercusiones de su aplicación. UN غير أنه سرعان ما اتضح أن القانون، منذ صدوره في عام 2001، لم يأخذ في اعتباره البعد الجنساني والآثار المترتبة على تنفيذه.
    El Consejo de Seguridad no ha tomado decisiones de esta índole con respecto a Yugoslavia. UN ومجلس الأمن لم يتّخذ أي قرارات من هذا القبيل فيما يتعلق بيوغوسلافيا.
    A menudo, la policía ha estado presente en estos incidentes y no ha tomado medidas contra quienes emplean la violencia. UN وكثيرا ما تكون هذه الحوادث قد وضعت بحضور الشرطة ولكنها لا تتخذ أي إجراء ضد مرتكبي أعمال العنف.
    - ¡Baje la bandeja, Omar! He oído que no ha tomado día libre en los últimos 12 años. Open Subtitles سمعتُ أنَّكِ لم تأخذي إجازة منذ 12 عامًا
    Aunque como no ha tomado café aún, deberías contárselo a grandes rasgos. Open Subtitles على الرغم من أنها لم تتناول قهوتها بعد، لذا ربما عليك إعطاؤها نبذة بسيطة؟
    Estoy tan orgullosa de él. no ha tomado una gota de alcohol en semanas. Open Subtitles أنا فخوره به، فهو لم يشرب الكحول منذ أسابيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus