"no han firmado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم توقع
        
    • لم توقِّع
        
    • لم توقّع
        
    • لم يوقعوا
        
    • ولم توقع
        
    • لم توقعا
        
    • لم يوقع
        
    • لم تبرم
        
    • غير الموقعة
        
    Por tanto, mi delegación insta a los países que todavía no han firmado la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ولهذا يود وفدي أن يحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además, observa con pesar que varios Estados poseedores de armas nucleares aún no han firmado los protocolos del Tratado de Rarotonga. UN وأشار، بخيبة أمل، إلى أن عددا من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توقع بعد على بروتوكولات معاهدة راروتونغا.
    Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    Debe ejercer también su influencia en las milicias que no han firmado esos acuerdos. UN ويجب أيضاً أن يمارس نفوذه على الميليشيات التي لم توقِّع هذه الاتفاقات.
    Por consiguiente, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ولذلك تدعو سويسرا كل الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Como señaló recientemente el Secretario General, 37 Estados no han firmado aún la Convención sobre las armas químicas. UN وكما أشار إليه مؤخرا الأمين العام، فإن 37 دولة لم توقع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. UN كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    Los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. UN كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    De manera que quedan 24 Estados que no han firmado ni ratificado la Convención. UN وبذلك تتبقى 24 دولة لم توقع على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد.
    Por tanto, alentamos a los Estados que no han firmado o ratificado la Convención a que lo hagan sin dilación. UN ولذلك نحن ندعو الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Por lo tanto, pedimos a los Estados que todavía no han firmado el Tratado que lo hagan con rapidez. UN ولذا ندعو الدول التي لم توقع على المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Otros 10 Estados han firmado pero no han ratificado la Convención y 16 Estados no han firmado ni ratificado la Convención. UN ووقعت 10 دول أخرى دون أن تصدق على الاتفاقية، بينما توجد 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    Esperamos que los países que no han firmado en Ottawa se puedan unir pronto a la Convención y hacer de ella un instrumento universal. UN ونأمل أن تتمكن البلدان التي لم توقع على الاتفاقية في أوتاوا من القيام بذلك قريبا، مما سيجعلها صكا عالميا.
    Creemos que los Estados que aún no han firmado el Tratado y que, por consiguiente, están retrasando su aplicación deberían reconsiderar su posición. UN ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها.
    Instamos a todos los países que no han firmado el Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Entiende que los países que aportan contingentes no han firmado aún el memorando de entendimiento, y pide aclaraciones. UN وقال إنه فهم أن البلدان المساهمة بقوات لم توقع بعد على مذكرة التفاهم، وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    En el párrafo 7 se invita a los dos países que todavía no han firmado el Pacto a que lo hagan sin demora y se alienta a todos los Estados miembros a que aceleren su ratificación. UN وتدعو الفقرة ٧ الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وتشجع جميـــع الدول اﻷعضاء على التعجيل بالمصادقة عليها.
    Esa evolución positiva merece el apoyo de los Estados que todavía no han firmado o ratificado el Estatuto de Roma. UN وهذا التطور الطيب جدير بمزيد من الدعم من الدول الـتـي لم توقِّع أو تصدِّق بعد على نظام روما الأساسي.
    Su gobierno está estudiando detenidamente la posibilidad de revisar la Constitución a tal fin, y el orador anima a los demás Estados que no han firmado o ratificado aún el Estatuto a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وأضاف أن حكومته تنظر جادة في إمكانية تنقيح الدستور بغرض تيسير التصديـــق علــى النظام الأساسي وحث الدول الأخرى التي لم توقّع أو تصدق بعد على النظام الأساسي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    En muchos casos, no se pueden finalizar las escrituras porque unos pocos beneficiarios no han firmado. UN وفي عدد كبير من الحالات لا يمكن إكمال صكوك الملكية ﻷن عددا من المستفيدين لم يوقعوا.
    7. Cuatro Estados del Foro del Pacífico Sur no han firmado el Tratado: los Estados Federados de Micronesia, la República de las Islas Marshall, Tonga y Vanuatu. UN ٧ - ولم توقع المعاهدة أربع من دول محفل جنوب المحيط الهادئ هي: تونغا، وجزر مارشال، وفانواتو، وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Así las cosas, a la fecha el estado actual del Tratado de Tlatelolco es el siguiente: de los 33 Estados que forman parte del grupo regional de América Latina y el Caribe, sólo dos no han firmado el Tratado. UN وفي هذه المرحلة، فإن الحالة الفعلية للمعاهدة هي كالتالي: فمن بين ٣٣ دولة عضوا في المجموعة الاقليمية، فإن دولتين فقط لم توقعا على المعاهدة.
    No obstante, las partes aún no han firmado memorandos de entendimiento con la Fuerza de Estabilización que permitan abrir los aeropuertos de Banja Luka, Mostar y Tuzla. UN ومع ذلك، لم يوقع الطرفان بعد على مذكرة التفاهم مع القوة للتمكين من فتح المطارات اﻹقليمية في بانجالوكا، وموستار وتوزلا.
    Instamos a todos los Estados que todavía no han firmado los protocolos adicionales con el Organismo a que lo hagan sin demora. UN ونحث الدول التي لم تبرم بعد البروتوكولات الإضافية مع الوكالة على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Nos complace observar que este proyecto de resolución cada vez cuenta con más apoyo, sobre todo de los Estados que no han firmado la Convención. UN ويسرنا التنويه بالتأييد المتزايد لمشروع القرار هذا، لا سيما من الدول غير الموقعة على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus