"no partes en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الأطراف في معاهدة
        
    • غير أطراف في معاهدة
        
    • ليست أطرافاً في معاهدة
        
    • غير اﻷطراف في
        
    • غير أطراف في نظام
        
    • ليست أطرافا في النظام
        
    Estados no partes en el TNP UN الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    En segundo lugar, el tratado debería tener por función permitir una consolidación del régimen internacional de no proliferación asociando más estrechamente, en un esfuerzo común, a los Estados partes y a los Estados no partes en el TNP. UN وثانياً، ينبغي للمعاهدة أن تتيح تضافر الجهود في إطار النظام الدولي لعدم الانتشار، وذلك بجمع الدول الأطراف والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو أوثق في إطار مسعى مشترك.
    A efectos de asegurar la universalidad y efectividad del TCPMF será esencial exigir la participación de los Estados no partes en el TPN así como a todos los Estados miembros de la CD. UN ولضمان العالمية والفعالية في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من الضروري طلب مشاركة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Otros factores en contra tienen que ver con el hecho de que, de las instalaciones actuales, todas salvo dos instalaciones japonesas, se encuentran en Estados poseedores de armas nucleares o en Estados no partes en el TNP. UN وتتناول حجج أخرى معارِضة حقيقة أنه، من بين المرافق القائمة، تقع جميع المرافق عدا مرفقين يابانيين في دول حائزة لأسلحة نووية أو في دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Si el desarme nuclear ha de ser la exclusiva preocupación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, ¿cómo nos ocuparemos de las armas nucleares que puedan poseer otros Estados no partes en el Tratado de no proliferación? UN وإذا سلمنا بأن نزع السلاح النووي يجب أن ينحصر وأن يقتصر على الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية فما هو الموقف بالنسبة لﻷسلحة النووية التي قد تكون في حوزة دول أخرى ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار.
    ESTADOS no partes en el PRESENTE ACUERDO UN الدول غير اﻷطراف في هذا الاتفاق
    De hecho, la viabilidad de incluir en los ENM a Estados poseedores de armas nucleares y a Estados no partes en el TNP debería examinarse en una etapa temprana. UN وينبغي في الواقع دراسة جدوى العمل على تبني الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لنُهُج نووية متعددة الأطراف.
    De hecho, la viabilidad de incluir en los ENM a Estados poseedores de armas nucleares y a Estados no partes en el TNP debería examinarse en una etapa temprana. UN وينبغي في الواقع دراسة جدوى العمل على تبني الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لنُهُج نووية متعددة الأطراف.
    Se trataba de prevenir, en el marco de una misma gestión por todos, el acceso de los Estados no partes en el TNP a una capacidad nuclear militar. UN وكانت الغاية من وراء ذلك، من خلال اعتماد منهج يطبَّق بنفس الشكل على الجميع، هي منع الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار من اكتساب القدرة العسكرية النووية.
    La firma de acuerdos con Estados no partes en el TNP en materia de cooperación nuclear, entre ellos el acuerdo de 2000 con el régimen sionista, ha puesto en peligro el régimen de no proliferación en su conjunto y parece perjudicar la universalidad del TNP. UN وإبرام اتفاقات بشأن التعاون النووي مع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك اتفاق عام 2000 مع النظام الصهيوني وليس حصرا عليه، عرض للخطر كامل نظام منع الانتشار ويبدو أنه إساءة لعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    55. El principio fundamental de la no proliferación quedó debilitado por los acontecimientos de Asia meridional y fue cuestionado por Estados no partes en el TNP. UN 55 - واستمر في حديثه قائلا إن المبدأ الأساسي لعدم الانتشار قد أصبح ضعيفا نتيجة للتطورات التي حدثت في منطقة جنوب آسيا ولاعتراض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عليه.
    55. El principio fundamental de la no proliferación quedó debilitado por los acontecimientos de Asia meridional y fue cuestionado por Estados no partes en el TNP. UN 55 - واستمر في حديثه قائلا إن المبدأ الأساسي لعدم الانتشار قد أصبح ضعيفا نتيجة للتطورات التي حدثت في منطقة جنوب آسيا ولاعتراض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عليه.
    Para garantizar la universalidad y la eficacia del Tratado de cesación de la producción de material fisible debemos asimismo hacer cuanto esté a nuestro alcance para asegurar la participación más amplia posible en las negociaciones, en particular logrando que participen en las mismas los Estados no partes en el Tratado sobre la no proliferación. UN ومن أجل ضمان عالمية تنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وفعاليته، ينبغي أن نبذل نحن أقصى ما في وسعنا لضمان أوسع مشاركة ممكنة في المفاوضات، لا سيما من خلال إشراك الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    También quizás se planteara la cuestión de cuáles podrían ser las condiciones que deberían cumplir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no partes en el TNP para adherirse a ENM vinculantes que se relacionaran con ellos. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ماذا عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة التي تشارك فيها على نطاق متعدد الأطراف.
    Promoción de la conversión voluntaria de las instalaciones existentes en instalaciones ENM, y considerar estas acciones como medidas de fomento de la confianza, con la participación de los Estados poseedores y los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP, así como de los Estados no partes en el TNP. UN تشجيع التحويل الطوعي للمرافق القائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف، ومتابعتها كتدابير لبناء الثقة، بمشاركة الدول غير الحائزة والحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كذلك.
    Otros factores en contra tienen que ver con el hecho de que, de las instalaciones actuales, todas salvo dos instalaciones japonesas, se encuentran en Estados poseedores de armas nucleares o en Estados no partes en el TNP. UN وتتناول حجج أخرى معارِضة حقيقة أنه، من بين المرافق القائمة، تقع جميع المرافق عدا مرفقين يابانيين في دول حائزة لأسلحة نووية أو في دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En esta coyuntura, señor Presidente, quisiera simplemente recordar que todos los miembros de la Conferencia de Desarme, sean o no partes en el Tratado de no proliferación, se han comprometido a concluir el TPCE en 1996. UN وفي هذا الظرف الخاص، أود فقط أن أذكر بأن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح سواء كانوا أطرافا أو غير أطراف في معاهدة منع الانتشار - تعهدوا بعقد معاهدة حظر التجارب النووية الشامل في عام ٦٩٩١.
    Y lo que es tan importante, el TCPMF prohibirá a los Estados no partes en el TNP la producción de material fisible para explosivos nucleares. UN وبنفس القدر من الأهمية ستحظر هذه المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع المتفجرات النووية من جانب دول ليست أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por otra parte, resulta indispensable para el funcionamiento del TCPMF que lo ratifiquen los cinco Estados poseedores de armas nucleares reconocidos y los Estados no partes en el TNP. UN وفي نفس الوقت، يعد تصديق الدول الخمس المعترف بها كدول حائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أمراً ضرورياً لتنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dado que a los Estados no partes en el Tratado no se les brindó siquiera la posibilidad de expresar sus puntos de vista acerca del Tratado y de la forma de mejorarlo, permítanme en esta ocasión referir los puntos de vista de Cuba sobre las armas nucleares y su eliminación. UN وبما أن الدول غير اﻷطراف في المعاهدة لم تتمكن حتى من إعلان آرائها بشأن المعاهدة وكيفية تحسينها، أود أن أعرب اليوم عن موقف كوبا من اﻷسلحة النووية وإزالتها.
    Además, se celebraron reuniones con varios representantes de Estados, incluidos funcionarios de alto nivel de Estados no partes en el Estatuto de Roma que prestaban asistencia a la Fiscalía, como Rwanda. UN 54 - وفضلا عن ذلك عُقدت اجتماعات مع ممثلي مختلف الجهات، ومنهم مسؤولون رفيعو المستوى من دول غير أطراف في نظام روما الأساسي تقدم المساعدة لمكتب المدعي العام، مثل رواندا.
    Además, la Corte carecería de competencia en caso de un crimen de agresión cometido en el territorio de Estados no partes en el Estatuto o por sus nacionales o cuando se tratara de Estados partes que hubiesen declarado que no aceptaban la competencia de la Corte respecto del crimen de agresión. UN علاوة على ذلك، لن تكون للمحكمة ولاية قضائية إزاء جريمة العدوان التي تُرتكب في أراضي دول ليست أطرافا في النظام الأساسي، أو التي يرتكبها رعايا تلك الدول أو فيما يتعلق بدول أطراف كانت قد أعلنت عدم قبولها لولاية المحكمة القضائية على جريمة العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus