Teniendo en cuenta también la situación de los países que no participaron en la Cumbre Iberoamericana, en especial de Haití, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أيضا حالة البلدان التي لم تشارك في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية، خصوصا هايتي، |
Fue por este motivo que los Estados Unidos no participaron en la Conferencia de 1987 sobre esta materia. | UN | ولهذا لم تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ١٩٨٧ المعني بهذه المسألة. |
Los representantes de los serbios de Kosovo no participaron en la reunión más reciente del Consejo de Transferencia. | UN | ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات. |
Por esta razón los Estados Unidos no participaron en la Conferencia de 1987 sobre este tema. | UN | ولهذا السبب لم تشترك الولايات المتحدة في مؤتمر عام ١٩٨٧ بشأن هذه المسألة. |
También había un número considerable de manifestantes pacíficos que no participaron en actos de agresión. | UN | وكان هناك أيضا العديد من المتظاهرين السلميين الذين لم يشاركوا في الأعمال الاستفزازية. |
La mayoría de esos países no participaron activamente en dichas negociaciones. | UN | ولم تشارك تلك البلدان مشاركة نشطة في مفاوضات جولة أوروغواي. |
no participaron observadores de las Naciones Unidas. | UN | ولم يشترك مراقبون من اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, varios de los principales comandantes aballa no participaron en la conferencia. | UN | غير أن عددا من قادة الأبالة البارزين لم يشارك في المؤتمر. |
Sin embargo, los subequipos de la Comisión no participaron en la visita a los edificios religiosos a que se refiere la carta del Ministro, sino que inspeccionaron otras construcciones y edificios de la zona designada. | UN | وعلى كل حال فإن اﻷفرقة الفرعية للجنة لم تشارك في زيارة المباني الدينية المشار إليها في رسالة وزير الخارجية وقامت بدلا من ذلك بتفتيش هياكل ومبان أخرى في المنطقة المحددة. |
Por ejemplo, había 24 Estados que no participaron en 1998, pero que lo hicieron en 1997. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت هناك 24 دولة لم تشارك في السنة التقويمية 1998 ولكنها شاركت في السنة التقويمية 1997. |
Se trata, en fin, de actos unilaterales no dependientes que producen efectos por sí mismos en relación con uno o varios Estados que no participaron en su elaboración. | UN | وهذه الأفعال هي باختصار أفعال غير تابعة وتحدث أثرها بنفسها بالنسبة لدولة أو لدول لم تشارك في صياغتها. |
Por ese motivo los Estados Unidos no participaron en la Conferencia celebrada en 1987 sobre este asunto. | UN | ولهذا السبب لم تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر عام 1987 الذي عقد في هذا الشأن. |
Fue por ese motivo que los Estados Unidos no participaron en la Conferencia de 1987 sobre esa materia. | UN | ولذلك السبب لم تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر عام 1987 بشأن تلك المسألة. |
El IFP y otros miembros de la Alianza Libertad no participaron en la sesión. | UN | ولم يشارك حزب أنكاثا للحرية وغيره من أعضاء تحالف الحرية بالجلسة. |
Los representantes serbios de Kosovo no participaron en ninguna de las reuniones del Consejo de Transferencia. | UN | ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في أي من الاجتماعين اللذين عقدهما مجلس نقل المسؤوليات. |
Los líderes políticos serbios de Kosovo no participaron en la elaboración del plan de aplicación. | UN | ولم يشارك القادة السياسيون لصرب كوسوفو في وضع خطة التنفيذ. |
El Presidente les aconsejó que consultaran con las demás partes liberianas que no participaron en las conversaciones a fin de obtener su apoyo para el acuerdo. | UN | ونصحهم الرئيس بأن يتشاوروا مع اﻷطراف الليبرية اﻷخرى التي لم تشترك في المناقشات بغية الحصول على دعمهم للاتفاق. |
Desafortunadamente, las Naciones Unidas no participaron en la observación de las elecciones palestinas, como se le había solicitado en el párrafo 7 de la resolución. | UN | ولسوء الحظ، لم تشترك اﻷمم المتحدة في رصد الانتخابات الفلسطينية كما هو مطلوب في الفقرة ٧. |
CONSIDERANDO que los no signatarios del Acuerdo de Akosombo no participaron en las deliberaciones en las que se formuló ese Acuerdo; y | UN | وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو، |
Aunque no participaron en las operaciones militares, murieron 20 soldados y 14 resultaron heridos. | UN | ولم تشارك القوات في أي عمليات عسكرية رغم أنها فقدت ٢٠ قتيلا و ١٤ جريحا. |
La India y Marruecos, miembros de pleno derecho del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas, y Qatar, miembro de pleno derecho del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, no participaron en la labor del Comité. | UN | 4 - ولم يشترك في أعمال اللجنة المغرب والهند، وهما عضوان كاملان في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، وكذلك قطر وهي دولة كاملة العضوية في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
Los Estados Unidos no participaron en el examen por el Comité del Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico. | UN | على أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في نظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية. |
Tienden a estar constituidos por personas con experiencia militar propia del enfrentamiento armado y por jóvenes que no participaron en él. | UN | وتنحو تلك الجماعات إلى أن تتكون من أشخاص لديهم خبرة عسكرية في المواجهة المسلحة ومن شبان لم يشتركوا فيها. |
Por motivos de seguridad, no participaron los acusados, que fueron sustituidos por policías, si bien fuentes judiciales han afirmado que las cintas de vídeo grabadas durante la reconstrucción se mostrarían a los acusados y se registrarían sus observaciones. | UN | وﻷسباب أمنية لم يشترك المتهمون، حيث استُبدلوا برجال الشرطة، ولكن المصادر القضائية أكدت أن أشرطة الفيديو المسجلة أثناء التمثيل قد عرضت على المتهمين وأن تعليقاتهم سوف يتم تسجيلها أيضا. |
Observando también que en los tres últimos seminarios regionales no participaron representantes de la población de Samoa Americana, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة، |
La India y Tailandia, que no participaron en el llamamiento de emergencia, informaron que tuvieron grandes dificultades en la recaudación de recursos para la recuperación. | UN | وأبلغت تايلند والهند، اللتان لم تشاركا في النداء العاجل، عن مواجهة صعوبات جمـّة في جمع الموارد اللازمة لأغراض الإنعاش. |
no participaron la señora Tendai Ruth Bare y la Sra. Mervat Tallawy. | UN | ولم تحضر الدورة كل من السيدة تنداي روث باري والسيدة ميرفت التلاوي. |
El Consejo debe transformarse en un órgano inclusivo y democrático, además, debe reflejar las aspiraciones de los países Miembros que no estuvieron presentes y no participaron en la creación de la Organización en 1945, hace más de medio siglo. | UN | ويجب جعل المجلس أكثر شمولية وديمقراطية، ويجب أيضا أن بعبـر عــــن تطلعات البلدان الأعضاء التي لم تكن هناك ولم تشترك في إنشاء المنظمة في عام 1945، قبل ما يزيد على نصف قرن. |
Por ejemplo, 22 países que no participaron en 2004, último año civil completo, quedaron registrados en los informes de otros países; y más de 10 de esos países nunca han participado en el Registro. | UN | ففي عام 2004 مثلاً، وهو آخر عام تقويمي تتوافر عنه بيانات كاملة، وردت معلومات عن 22 بلداً من البلدان غير المشاركة في تقارير بلدان أخرى، في حين أن ما يزيد على 10 منها لم تشارك قط في السجل. |