"no pasa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم يحدث
        
    • لا يحدث
        
    • لا يمر
        
    • لا عليكِ
        
    • لا تحدث
        
    • لا تمر
        
    • لم يمر
        
    • لم يحصل
        
    • لا يقضي
        
    • لا يمرّ
        
    • لايحدث
        
    • ولا يمر
        
    • لا يحصل
        
    • لم يمضي
        
    • لا يكمن
        
    No es como si el compromiso expirara a medianoche, si no pasa hoy, Open Subtitles إنه ليس كإلغاء خطوبتنا في منتصف الليل; إذا لم يحدث الليله
    Paso mucho tiempo preocupándome por lo que pasa o no pasa en mi vida, o lo que podría haber pasado pero no pasó. Open Subtitles أقضي الكثير من الوقت أقلق بشأن ما يحدث في حياتي وما لم يحدث ماكان يجب ان يحدث ولكن لم يحدث
    En esos artículos, mostramos que, si se reduce el precio de algo digamos, de 10 centavos a 1 centavo, no pasa mucho. TED في هذه المقالات، أظهرنا أنه إذا خفضتم سعر شيء ما لنقل 10 سنت إلى سنت واحد، لا يحدث الكثير.
    ¿Estas a punto de arruinar nuestras vidas y quieres usar el sexo para pretender que no pasa nada? Open Subtitles أنت على وشك الانهيار حياتنا وتريد استخدام الجنس لل التظاهر بأن لا يحدث أي شيء؟
    no pasa un solo día sin que observemos actos de violación, acoso, palizas, molestias de todo tipo e insultos proferidos contra mujeres o niñas. UN والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم.
    Pero no pasa nada cuando Claude Imbert refuerza su demostración en la televisión en su emisión semanal. UN ولكن لم يحدث شيء من ذلك القبيل، بل إن كلود أمبرت قد عزز ما قاله على شاشة التلفزيون في نشرته الأسبوعية.
    Tendrás una linda velada. Si no pasa nada malo hasta entonces, estarás bien. Open Subtitles سيكون لديك أمسية لطيفة طالما لم يحدث شيئ، ستكونين بخير
    - Lo que sea, simplemente ignórelo. Simule que no pasa nada. Open Subtitles أي شيئ على الإطلاق, فقط تجاهله, تظاهر و كأنه لم يحدث
    Vamos a ver ese juego. Si no pasa, soy un mentiroso. Open Subtitles اذهب و شاهد المباراة و إذا لم يحدث ذلك فأنا كاذب
    Es un medio especialmente cruel para una mujer, y a medida que envejeces y el tiempo pasa, si no pasa nada, es cada vez más difícil. Open Subtitles إن عمل متعب للنساء و بينما تكبر في السن و يمر الزمن و لم يحدث شئ يزداد الأمر صعوبة
    Sé que ella estaba detrás de mi sin camiseta... pero entre nosotros no pasa nada. Open Subtitles أَعْرفُ بانها، إذا جاز التعبير، مَشتْ خلفي بحمالةِ صدرها لكن في الحقيقة لم يحدث بيننا اي شيء
    La mayor parte de sus discretos logros no se pregona; de hecho, la diplomacia preventiva es víctima de la ironía de que, si es eficaz, no pasa nada. UN وكثيرا ما تظل إنجازاتها الهادئة بعيدة عن اﻷضواء، ومن ضروب المفارقة أنهــا حين تنجح لا يحدث شيء.
    Al principio no pasa nada, sólo están dando de vueltas por ahí. TED بدايتا، لا يحدث أي شيء، إنهم يتقلبون فحسب
    Mesas y sillas y pelusa, no pasa nada, igual que con personas normales, pero cuando le enseño la foto de su madre la respuesta cutánea galvánica es plana. TED طاولات وكراسي وشعر، لا يحدث شيء، كما في الأناس الطبيعيين، ولكن حين تريه صورة لأمه، الاستجابة الكهربائية غير موجودة.
    Eso no pasa tan frecuentemente, pero me paso a mi en el 2000 cuando por alguna razón un gran número de arquitectos empezaron a pedirme que diseñara con ellos los interiores de teatros en que tomando gráficas ambientales las tornaría en edificios TED وهذا لا يحدث كثيرا لكن هذا الأمر حدث لي في العام 2000 لسبب معين مجموعة كبيرة من المهندسين المعماريين بدأت تطلب مني تصميم الجزء الداخلي من المسارح معهم حيث آخذ الرسوم البيئية وأحولها إلى مباني
    El tiempo no pasa tan rápido como antes y una se vuelve egoísta de nuevo. Open Subtitles إن الوقت لا يمر سريعاً كما كان ثم إنك تصبح أنانياً مرة أخرى
    El trazado elegido para el gasoducto es el que representa una amenaza menor para el medio ambiente; no pasa por ningún poblado. UN والطريق الذي تم اختياره لخط اﻷنابيب هو الطريق اﻷقل خطورة على البيئة؛ وهو لا يمر بأي قرية.
    No, no pasa nada, creo. Creí que iba a pedir bebidas. Open Subtitles لا عليكِ , إعتقد بأنكِ كنتِ تحضرين مشروباً لنا
    Tú viste lo que pasó. Eso simplemente no pasa a menos que sueñes. Open Subtitles رأيت ما حدث , هذه اللعنه لا تحدث فى الحياه العاديه
    ¿Por qué no pasa por mi búngalo, el número 15, más tarde? Open Subtitles ولكن لماذا لا تمر بمسكني رقم 15، لاحقا هذا المساء؟
    Y no pasa un día en el que no tenga remordimientos por haberla dejado irse. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت , لم يمر يوم لم أندم فيه على عد إستغلالها
    Tan urgente que voy a correr desnuda por las calles y voy a agarrar a un policía si no pasa algo pronto. Open Subtitles قوي لدرجة أنه سأجري عارية في الشوارع وطحن شرطي لو لم يحصل شيء معي قريباً
    no pasa mucho tiempo rodeado de gente de su edad. Open Subtitles فهو لا يقضي وقتاً طويلاً مع الأشخاص الذين في عمره
    Sabes, no pasa ni un día en que tu familia no te eche de menos. Open Subtitles أتدرين، لا يمرّ يوم لا تفتقدكِ فيه عائلتكِ.
    Pero eso exige trabajo, Alan. no pasa por si mismo. Open Subtitles لكنه يحتاج الى عمل الن لايحدث من تلقاء نفسه
    no pasa un solo día sin que se emprenda una iniciativa a favor de África. UN ولا يمر أي يوم إلا وتتم مبادرة هنا وهناك في هذا الاتجاه في أفريقيا.
    Eso no pasa seguido. Eres bastante encantador. Open Subtitles هذا لا يحصل دائماً انك شخص مؤثر
    Que no pasa un día en el que no piense en, y yo... Open Subtitles . والذي لم يمضي يوماً واحد دون التفكير به ... وأنا
    La solución no pasa por evitar esas dificultades. UN والحل لا يكمن في تجنُّب التصدي لهذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus