"no presenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • لا يقدم
        
    • لا تقدم
        
    • ولا تقدم
        
    • لم يقدِّم
        
    • وﻻ يقدم
        
    • لا يشكل أي
        
    • لم يعرض
        
    • لا يظهر
        
    • ليست مسؤولة
        
    • لا تعاني
        
    • فإنه لم يوضح
        
    • لا يُظهر
        
    En cuanto al registro de los diferentes cultos, es sin duda difícil proceder si la asociación no presenta los documentos necesarios. UN وفيما يتعلق بتسجيل المجموعات الدينية، فمن المؤكد أنه من الصعب المضي قدما إذا لم تقدم الرابطة المعلومات المطلوبة.
    Sin embargo, la IMP inženiring no presenta pruebas que corroboren el lucro cesante por este proyecto. UN بيد أن أي إم بي إنجنيرنغ لم تقدم أي دليل يدعم ضياع أرباح من هذا المشروع.
    Primero, no presenta pruebas en apoyo de sus aseveraciones, muchas de las cuales carecen de detalle y de especificidad. UN فهو، في المقام الأول، لم يقدم دليلاً يؤيد ادعاءاته التي يفتقر الكثير منها إلى التفصيل والتحديد.
    Primero, no presenta pruebas en apoyo de sus aseveraciones, muchas de las cuales carecen de detalle y de especificidad. UN فهو، في المقام الأول، لم يقدم دليلاً يؤيد ادعاءاته التي يفتقر الكثير منها إلى التفصيل والتحديد.
    Afirma explícitamente que no presenta la comunicación en nombre de su hijo. UN ويذكر صراحة أنه لا يقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنه.
    Por consiguiente, si un Estado Parte no presenta su informe y no comparece ante el Comité, el Gobierno se priva a sí mismo de esta posibilidad de poner en claro la situación. UN ولهذا فإن الدولة الطرف التي لا تقدم تقريراً ولا تمثل أمام اللجنة تحرم نفسها من إمكانية وضع الأمور في نصابها الصحيح.
    El Estado parte no presenta pruebas que demuestren que el autor fuera notificado con suficiente antelación de la decisión del Tribunal para poder recurrir. UN ولا تقدم الدولة الطرف ما يدل على أن صاحب البلاغ أُخطر في الوقت المناسب بقرار المحكمة السماح له باستئناف الحكم.
    Constata que el Estado Parte no presenta ningún elemento nuevo y suplementario de inadmisibilidad, fuera de las observaciones hechas respecto de la admisibilidad, que permitirían volver a examinar la decisión del Comité. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بخلاف الملاحظات التي أبدتها في مرحلة المقبولية أي عنصر جديد وإضافي بشأن عدم المقبولية، قد يسمح بإعادة النظر في قرار اللجنة.
    El proceso de elaboración de informes no parece tener suficiente visibilidad a nivel nacional, pues Islandia no presenta sus informes periódicos al Parlamento. UN ولم تكن عملية الإبلاغ واضحة بما فيه الكفاية على الصعيد الوطني، لأن آيسلندا لم تقدم تقاريرها الدورية إلى البرلمان.
    Sin embargo, no presenta información suficiente para corroborar sus alegaciones. UN غير أنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات مزاعمها بهذا الخصوص.
    Sin embargo, no presenta información suficiente para corroborar sus alegaciones. UN غير أنها لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات مزاعمها بهذا الخصوص.
    Si un Estado no presenta su informe, el examen puede realizarse incluso sin ese informe. UN وإذا لم تقدم دولة ما تقريرها فإن الاستعراض يمكن أن يمضى قدما حتى في غياب التقرير.
    La Comisión Consultiva observa que en este momento el Secretario General no presenta a la Asamblea General ninguna propuesta concreta. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أي اقتراح خاص إلى الجمعية العامة في الوقت الحاضر.
    El Grupo observa que ese reclamante no presenta una reclamación por lucro cesante. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة المعني لم يقدم مطالبة بالتعويض عن كسب فائت.
    Sin embargo, no presenta ningún documento en apoyo de estas afirmaciones ni ningún elemento nuevo a su denuncia original. UN ومع ذلك، فإنه لم يقدم أي مستند يثبت مزاعمه ولم يستجد أي عنصر جديد منذ شكواه الأولى.
    Aunque no presenta ningún análisis, en el informe figura una descripción honesta de los hechos tal y como son, como todos los conocemos. UN وهو تقرير لم يقدم أي تحليل ولكنه يحتوى على نقل أمين للحقائق كما هي، وكما نعرفها جميعا.
    no presenta, sin embargo, cartas en que lo autoricen a actuar en su nombre. UN ومع ذلك فإنه لا يقدم الرسائل التي تأذن له بالتصرف بالنيابة عنهم.
    Como ya se ha indicado, esta sección no presenta una lista exhaustiva de esas cuestiones. UN وكما أشير إليه أعلاه، فإن هذا الفرع لا يقدم قائمة شاملة بهذه المسائل.
    Por consiguiente, si un Estado Parte no presenta su informe y no comparece ante el Comité, el Gobierno se priva a sí mismo de esta posibilidad de poner en claro la situación. UN ولهذا فإن الدولة الطرف التي لا تقدم تقريراً ولا تمثل أمام اللجنة تحرم نفسها من إمكانية وضع الأمور في نصابها الصحيح.
    Dada la complejidad y sensibilidad de la cuestión de la verificación, el documento no presenta ideas específicas a este respecto. UN وبالنظر إلى ما تتسم به قضية التحقق من تعقيد وحساسية، فإن ورقة العمل الصينية لا تقدم أفكاراً محددة في هذا الصدد.
    El Estado parte no presenta pruebas que demuestren que el autor fuera notificado con suficiente antelación de la decisión del Tribunal para poder recurrir. UN ولا تقدم الدولة الطرف ما يدل على أن صاحب البلاغ أُخطر في الوقت المناسب بقرار المحكمة السماح له باستئناف الحكم.
    En lo que se refiere al concurso de 1988, el autor no presenta ningún hecho que permita concluir que se cometieran irregularidades en ese concurso. UN وفيما يتعلق بمسابقة عام 1988، لم يقدِّم صاحب البلاغ أي دليل يُثبت وجود سوء تصرف أثناء تلك المسابقة.
    No obstante, la incertidumbre que crean esas pocas inquietudes que quedan no presenta ningún impedimento técnico para la plena aplicación del plan de vigilancia y verificación permanentes del OIEA. UN بيد أن عدم التأكد الناجم عن تلك الشواغل القليلة المتبقية لا يشكل أي عائق تقني يحول دون تنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين تنفيذا تاما.
    El proyecto de resolución no presenta un cuadro exacto y objetivo de la situación de los derechos humanos en Kosovo, República Federativa de Yugoslavia. UN وقالت إن مشروع القرار لم يعرض صورة دقيقة وموضوعية لحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El TAC no presenta evidencias de un hematoma... subdural crónico. Open Subtitles جهاز كشف الأورام لا يظهر أي دليل على أي نزف داخلي مزمن جسدياً,هي في وضع جيد
    Entre períodos de sesiones del Consejo de Administración, un comité de representantes permanentes que no presenta informes oficiales al Consejo tiene a su cargo la función reconocida de verificar con el personal directivo que se esté dando cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Administración. UN وفي الفترات الواقعة بين اجتماعات مجلس اﻹدارة، توجد لجنة من الممثلين الدائمين التي تؤدي دورا معترفا به في متابعة تنفيذ قرارات مجلس اﻹدارة مع القائمين على إدارة البرنامج، على الرغم من أنها ليست مسؤولة رسميا أمام المجلس.
    95. Por último, como ya se mencionó anteriormente, el mercado laboral mexicano no presenta dificultades en cuanto a la libertad para elegir empleo. UN ٥٩- أخيراً، وكما ذُكر آنفاً، فإن سوق العمل المكسيكية لا تعاني من مشكلات بالنسبة لحريات اختيار العمل.
    En caso de que el autor considere que las instituciones colombianas le impidieron disfrutar sus derechos en igualdad con las mujeres, en su comunicación no presenta, ni siquiera sumariamente, de qué manera considera violado este derecho. UN فإن كان صاحب البلاغ يرى أن مؤسسات كولومبيا تمنعه من التمتع بنفس حقوق النساء، فإنه لم يوضح في بلاغه، ولو بإيجاز، كيف يرى أن هذا الحق قد انتهك.
    No dudo que el Cabo Collins haya cometido esos asesinatos, pero él no presenta ninguna de las psicopatologías que normalmente motivan a un asesino en serie. Open Subtitles لا أشك أن العريف (كولينز) أرتكب هذه الجرائم، ولكِنه لا يُظهر أي من العلامات النفسية المرَضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus