Aunque se envió una nueva nota verbal, el Gobierno no proporcionó ninguna información para justificar las acusaciones, que fueron rechazadas por las Naciones Unidas. | UN | وحتى بعد توجيه مذكرة شفوية أخرى، لم تقدم الحكومة أية معلومات تثبت صحة تلك الاتهامات، التي رفضتها الأمم المتحدة بالتالي. |
Sin embargo, Misr no proporcionó pruebas en forma de recibos o facturas de que esas cantidades hubieran sido pagadas. | UN | ومع ذلك، لم تقدم شركة مصر الدليل في شكل إيصالات أو فواتير لإثبات دفع هذه المبالغ. |
Furukawa no proporcionó un ejemplar de este contrato, pero otros elementos de prueba presentados con la reclamación se refieren a él. | UN | ولم تقدم شركة فوروكاوا نسخة عن هذا العقد إلا أن الأدلة الأخرى المرفقة بالمطالبة تنطبق على هذا العقد. |
El Gobierno de Guinea, a pesar de los reiterados pedidos de documentos, no proporcionó información. | UN | ولم تقدم حكومة غينيا المعلومات المطلوبة على الرغم من طلب الوثائق منها تكرارا. |
En respuesta a esta petición, el ofertante A acordó iniciar la movilización tras recibir la notificación de la adjudicación pero no proporcionó un plan acelerado de movilización. | UN | وردا على ذلك، وافق مقدم العطاء ألف على الشروع في التعبئة فور استلام إخطار منح العطاء غير أنه لم يقدم خطة تعبئة عاجلة. |
No obstante, ACE no proporcionó información ni pruebas sobre el medio de transporte, la ruta real o el destino final. | UN | ومع ذلك، لم تقدم الشركة أية معلومات أو أدلة تتعلق بوسيلة نقله وبمساره الفعلي أو بوجهته النهائية. |
El Estado Parte negó la alegación, pero no proporcionó detalles sobre el momento en que se mostró al autor la orden de detención. | UN | وأنكرت الدولة الطرف هذا الادعاء، ولكنها لم تقدم أي تفاصيل عن موعد عرض أمر الاحتجاز على مقدم البلاغ. |
. Según los informes del Comité, el miembro designado no proporcionó más información sobre las actividades del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ووفقاً لتقارير اللجنة، لم تقدم معلومات أخرى من العضو المعين لمتابعة أنشطة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
No obstante, el reclamante no proporcionó al Grupo ninguno de esos datos. | UN | إلا أن الوزارة لم تقدم إلى الفريق أياً من هذه المعلومات. |
No obstante, el reclamante no proporcionó al Grupo ninguno de esos datos. | UN | إلا أن الوزارة لم تقدم إلى الفريق أياً من هذه المعلومات. |
Fujita no proporcionó una copia del contrato de alquiler, y la descripción que figura en el recibo de alquiler presentado es inadecuada. | UN | فهي لم تقدم نسخة من عقد اﻹيجار وإيصال التسديد المقدم ناقص في توصيفه. |
Rwanda no proporcionó información sobre esa disposición, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. | UN | ولم تقدم رواندا معلومات عن هذا الحكم، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
La Autoridad Palestina no proporcionó información sobre el lugar y los motivos de la detención de los funcionarios en la Ribera Occidental. | UN | ولم تقدم السلطة الفلسطينية معلومات تتعلق بمكان احتجاز الموظفين في الضفة الغربية وأسباب احتجازهم. |
Struers no proporcionó información ni documentación adicionales en respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación. | UN | ولم تقدم الشركة أي معلومات أو وثائق إضافية رداً على خطاب بيان المطالبة. |
Fujita no proporcionó pruebas en apoyo de los gastos de oficina diversos, ya que todos los registros pertinentes se llevaban en su oficina de Bagdad. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل مؤيد لنفقات المكتب المتفرقة ﻷن كل السجلات ذات الصلة بقيت في مكتبها في بغداد. |
La empresa Toshiba no proporcionó más detalles. | UN | ولم تقدم توشيبا أية تفاصيل أخرى. |
Sin embargo, como el Iraq no proporcionó documentos modelo, el Grupo carece de una base para evaluar la importancia de esas afirmaciones. | UN | ونظراً لأن العراق لم يقدم أية وثائق نموذجية، فإن الفريق لا يملك أي أساس لتقييم مدى صحة هذه الادعاءات. |
Además, el Instituto no proporcionó informes financieros y datos de producción oportunos a los organismos contribuyentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعهد لم يقدم في الوقت المناسب تقارير مالية أو بيانات إنتاجية إلى الوكالات المساهمة. |
El Iraq no proporcionó ningún documento en respuesta a esta petición. | UN | ولم يقدم العراق أي وثائق استجابة لهذا الطلب. |
no proporcionó los contratos con el Ministerio de Obras Públicas. | UN | ولم تقدِّم الشركة العقدين المبرمين مع وزارة الأشغال العامة. |
Sin embargo, la Administración no proporcionó una lista separada que justificara esta suma. | UN | إلا أن هيئة اﻹدارة لم توفر قائمة منفصلة دعما لهذا المبلغ. |
no proporcionó ninguna otra información ni explicación de la reclamación. | UN | ولم توفر أي معلومات أخرى أو أي تفسير آخر بشأن مطالبتها. |
El equipo de expertos internacionales de la UNSCOM no dispuso de suficiente información sobre la producción de armas portadoras del agente VX y la parte iraquí no proporcionó detalles técnicos adicionales que permitieran llegar a una conclusión clara. | UN | ولم يكن لدى فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة معلومات كافية عن موضوع التسليح بالعامل VX. كما أن الجانب العراقي لم يوفر أي تفاصيل تقنية أخرى تتيح التوصل الى أي استنتاج محدد. |
En su declaración en ejercicio al derecho a contestar, la delegación del Pakistán no proporcionó respuestas sobre los servicios pakistaníes de inteligencia militar o su papel en la ocupación de Herat. De hecho, un agente pakistaní llamado Coronel Amir Imam está actuando entre bastidores como gobernador de la ciudad afgana. | UN | فلم يقدم ممثل باكستان في البيان الذي أدلى به ممارسة لحقه في الرد أية اجابة على دور المخابرات العسكرية الباكستانية في احتلال هرات والواقع أن هناك عميلا باكستانيا اسمه العقيد أمير إمام يقوم اﻵن من وراء الكواليس بدور حاكم تلك المدينة اﻷفغانية. |
La Pascucci no proporcionó ninguna prueba que demostrara el pago de los gastos. | UN | ولم تقدّم Pascucci دليلاً يثبت دفع هذه المصاريف. |
El Iraq no proporcionó a la Comisión el documento de la fuerza aérea sobre consumo de municiones especiales durante la guerra Irán/Iraq que había confiscado a un Inspector Jefe el 8 de julio de 1998. | UN | ولم يوفﱢر العراق للجنة وثيقة سلاح الجو المتعلقة باستهلاك ذخائر خاصة أثناء الحرب بين إيران والعراق والتي صادرها من أحد رؤساء التفتيش في ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١. |