"no puede considerarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يمكن اعتباره
        
    • لا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • لا يمكن أن يعتبر
        
    • ولا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن أن تعتبر
        
    • لا يجوز النظر
        
    • لا يمكن النظر
        
    • ولا يمكن النظر
        
    • فلا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن أن يُعتبر
        
    • لا يمكن القول
        
    • لا يمكن أن يقال
        
    • لا يجوز اعتبار
        
    • فلا يمكن اعتباره
        
    Teniendo en cuenta los riesgos que representa, este procedimiento no puede considerarse eficaz ni accesible. UN وفي ضوء المخاطر التي يطرحها هذا الإجراء، لا يمكن اعتباره فعالاً أو متاحاً.
    Teniendo en cuenta los riesgos que representa, este procedimiento no puede considerarse eficaz ni accesible. UN وفي ضوء المخاطر التي يطرحها هذا الإجراء، لا يمكن اعتباره فعالاً أو متاحاً.
    Como ya se ha señalado, hasta ahora no se ha abolido el requisito del permiso de residencia y del pasaporte interno, cosa que no puede considerarse positiva. UN ولم يتم حتى اليوم الغاء الحاجة الى تصريح اقامة وجواز سفر داخلي، كما سبق ذكره ومن ثم لا يمكن اعتبار ذلك موقفاً ايجابياً.
    La abogada alega que una investigación tan superficial no puede considerarse un recurso interno efectivo. UN وتقول المحامية إنه لا يمكن اعتبار هذا التحقيق السطحي بمثابة انتصاف محلي فعال.
    no puede considerarse que estas restricciones sean necesarias en una sociedad democrática para proteger los valores mencionados en el artículo 21 del Pacto. UN وهذه القيود لا يمكن اعتبارها ضرورية في المجتمع الديمقراطي لحماية القيم المذكورة في المادة ٢١ من العهد.
    En el ejercicio de este derecho, no puede considerarse autorizada a destruir el pueblo en que vive. UN ولكن في ممارسته لهذا الحق، لا يمكن أن يعتبر بأن له الحق في تدمير القرية التي يعيش فيها.
    no puede considerarse que con ello se garantice a la mujer el igual disfrute de sus derechos consagrados en el Pacto. UN ولا يمكن اعتبار ذلك ضماناً لتمتع المرأة بما لها من حقوق بموجب العهد على قدم المساواة مع رجل.
    Pero la asistencia humanitaria no puede considerarse, por sí sola, sustituto de una política eficaz. UN ولكن المساعدة اﻹنسانية وحدها لا يمكن أن تعتبر بديلا للسلم الفعلي.
    Además, es un principio del derecho que el silencio no puede considerarse un instrumento declarativo a no ser que pueda inferirse claramente lo contrario. UN علاوة على ذلك، فإن من مبادئ القانون أن السكوت لا يمكن اعتباره وسيلة للإعلان ما لم يستدل بوضوح على ذلك.
    Puesto que el examen médico solo fue realizado en una ocasión, no puede considerarse concluyente. UN ولما كان الفحص قد أجري مرة واحدة فقط، فإنه لا يمكن اعتباره حاسماً.
    Puesto que el examen médico solo fue realizado en una ocasión, no puede considerarse concluyente. UN ولما كان الفحص قد أجريَ مرة واحدة فقط، فإنه لا يمكن اعتباره حاسماً.
    Por ese motivo estima que la cantidad de que se trata no puede considerarse un monto global. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ذكرت أن وفدها يعتقد بأن المبلغ قيد البحث لا يمكن اعتباره مبلغا إجماليا شاملا.
    En tales circunstancias, no puede considerarse que el recurso sea efectivo y eficaz. UN وفي الظروف الحالية لا يمكن اعتبار ذلك سبيلاً فعالاً ومناسباً للانتصاف.
    Por tanto, no puede considerarse que esta vía de recurso sea efectiva. UN ومن ثم، لا يمكن اعتبار سبيل الانتصاف ذلك سبيلاً فعالاً.
    Por tanto, no puede considerarse que esta vía de recurso sea efectiva. UN ومن ثم، لا يمكن اعتبار سبيل الانتصاف ذلك سبيلاً فعالاً.
    Siendo así, no puede considerarse que esos gastos sean un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبارها تكاليف ناتجة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, como demuestra el informe de la Relatora Especial, no puede considerarse que ésa sea la situación en todo el mundo. UN وهذه حالة لا يمكن اعتبارها سائدة في العالم بوجه عام، مثلما شهدت بذلك المقررة الخاصة.
    A juicio de Ucrania, la estructura de seguridad mundial no puede considerarse estable en tanto se siga dependiendo de las armas nucleares. UN وترى أوكرانيا أن صرح اﻷمن العالمي لا يمكن أن يعتبر مستقرا ما دام الاعتماد على اﻷسلحة النووية باقيا.
    Una demora de tres semanas no puede considerarse compatible con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 9. UN ولا يمكن اعتبار تأخير مدته ثلاثة أسابيع متمشيا مع متطلبات الفقرة ٣ من المادة ٩.
    no puede considerarse que el clima electoral haya permitido a los electores de Zengeza votar libremente, de manera imparcial y en condiciones de seguridad. UN ويرى الاتحاد أن البيئة الانتخابية لا يمكن أن تعتبر حرة أو عادلة أو آمنة للناخبين في زينغيزا.
    La epidemia del VIH/SIDA no puede considerarse una simple cuestión sanitaria, sino una barrera que socava la seguridad humana, los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y el desarrollo sostenible en su conjunto. UN إن وباء الإيدز لا يجوز النظر إليه كمسألة صحية مجردة وإنما كحاجز يقوض أمن الإنسان وحقوق الإنسان والمساواة الجنسانية والتنمية المستدامة بأكملها.
    Aun teniendo en cuenta todos los problemas derivados de la guerra, la actuación de las respectivas autoridades no puede considerarse satisfactoria en modo alguno. UN وحتى لو أخذنا في الاعتبار جميع المشاكل الناجمة عن الحرب، فإنه لا يمكن النظر الى أداء السلطات المعنية على أنه أداء مرض.
    no puede considerarse la modificación del régimen de sanciones contra el Iraq hasta que cumpla plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن النظر في تعديل نظام الجزاءات المفروض على العراق ما لم يمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La intervención de las Naciones Unidas en Corea no puede considerarse un logro, ya que en lugar de contribuir a solucionar la cuestión fue un obstáculo para ello. UN فلا يمكن اعتبار تدخل اﻷمم المتحدة في كوريا إنجازا، فقد أعاق التوصل إلى تسوية للمسألة الكورية بدلا من المساعدة عليه.
    Huir cruzando las fronteras internacionales no puede considerarse un acto ilícito cuando las personas están huyendo del hambre y las hambrunas. UN فالهروب عبر الحدود الدولية لا يمكن أن يُعتبر عملا غير قانوني عندما يكون العابرون لهذه الحدود هاربين من الجوع والمجاعة.
    Observa asimismo que las condiciones para tener derecho a solicitar una vivienda en el marco del Programa de alquiler con derecho a compra de los Territorios del Noroeste que estaban en vigor en aquel momento no contenían ninguna restricción por motivos de género, estado civil o pertenencia cultural, y que no puede considerarse que esas condiciones trataran injustamente a las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن معايير الأهلية في برنامج الحيازة الإيجارية في الأقاليم الشمالية في ذلك الوقت لم تكن تتضمن أي قيود تتعلق بنوع الجنس، أو الوضع العائلي، أو التراث الثقافي، وأنه لا يمكن القول بأن معايير الأهلية كانت تستهدف بطريقة غير عادلة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية.
    El establecimiento de la paz por medios militares constituye una contradicción que menoscaba la paz y cualquier actividad de mantenimiento de la paz que suponga la utilización de la fuerza no puede considerarse legítimamente una actividad de paz. UN ويرى وفده أن فرض السلام بالوسائل العسكرية أو العنف يمثل إنكارا وتدميرا للسلام، وأن أي أنشطة لحفظ السلام تفترض استعمال القوة لا يمكن أن يقال عنها أنها أنشطة حقيقية للسلام.
    En consecuencia, el informe del Comité de Políticas de Desarrollo no puede considerarse válido para Maldivas. UN ومن ثم، فإنه لا يجوز اعتبار تقرير اللجنة صحيحا بالنسبة لملديف.
    La denominada Marcha Verde fue simplemente un pretexto de Marruecos para la ocupación militar y, habida cuenta de la situación política excepcional imperante en España en ese momento, el Acuerdo de Madrid no puede considerarse legítimo. UN وقال إن المسيرة الخضراء المزعومة كانت مجرد ذريعة اتخذها المغرب لتبرير الاحتلال العسكري. وأما اتفاق مدريد فلا يمكن اعتباره شرعيا نظرا للحالة السياسية الفريدة التي كانت سائدة في اسبانيا آنذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus