Por ejemplo, no reconocía ninguna vinculación entre los objetivos del Comité ad hoc y el TNP. | UN | وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار. |
Por ejemplo, no reconocía ninguna vinculación entre los objetivos del Comité ad hoc y el TNP. | UN | وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار. |
Por ejemplo, no reconocía ninguna vinculación entre los objetivos del Comité ad hoc y el TNP. | UN | وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار. |
A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل أحد العوامل في أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري. |
Habida cuenta de que el poder ejecutivo de los Estados Unidos de América no reconocía a R. Karadzic como jefe de Estado, el tribunal tampoco reconoció su inmunidad como tal. | UN | وبسبب عدم اعتراف حكومة الولايات المتحدة برادوفان كاراديتش بوصفه رئيس دولة، لم تعترف المحكمة كذلك بحصانته كرئيس دولة. |
En el momento de la ratificación, no declaró que no reconocía la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. | UN | ولم تعلن، وقت التصديق عليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
No sabíamos que la República Popular de China no reconocía la validez de estas resoluciones, de lo cual tomamos nota. | UN | " لم نكن نعلم أن جمهورية الصين الشعبية لا تعترف بصلاحية هذه القرارات، ونحن نحيط علما بذلك. |
En su respuesta, rechazó el contenido de la comunicación y reiteró su postura de que no reconocía el mandato del Relator Especial en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فرفضت في ردها مضمون الرسالة المذكورة وأكدت موقفها من أنها لا تعترف بولاية المقرر الخاص المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان. |
En su respuesta, rechazó el contenido de la comunicación y reiteró su postura de que no reconocía el mandato del Relator Especial en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ورفضت في ردها مضمون الرسالة المذكورة وأكدت موقفها من أنها لا تعترف بولاية المقرر الخاص المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان. |
Argelia subrayó que no reconocía ninguna de esas medidas. | UN | وشددت الجزائر على أنها لا تعترف بهذه التدابير بحالٍ من الأحوال. |
En su respuesta, el Estado parte adujo que no reconocía la competencia del Comité para recibir y examinar denuncias individuales. | UN | وذكرت الدولة الطرف في ردها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة في تلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها. |
Desde la perspectiva de los funcionarios afectados, la Organización no reconocía el valor que agregaban los funcionarios con muchos años de servicio y los conocimientos y la experiencia que aportaban al lugar de trabajo. | UN | ويشعر الموظفون من الفئة العمرية المذكورة بأن المنظمة لا تعترف بالقيمة المضافة المتمثلة في وجودهم في الخدمة منذ مدة طويلة والمعارف والخبرات المؤسسية التي سيحملوها معهم إلى مكان العمل. |
Argelia reafirmó que no reconocía ninguna de esas medidas. | UN | وأكدت الجزائر من جديد أنها لا تعترف بأي من تلك التدابير. |
Liechtenstein parecía ser uno de los escasos países europeos que no reconocía sus necesidades con un estatuto de protección positivo. | UN | ويبدو أن ليختنشتاين من البلدان القلائل جداً في أوروبا التي لا تعترف باحتياجاتهم من خلال منح مركز حماية إيجابي. |
Así, Francia no reconocía como grupo a los romaníes y no recopilaba estadísticas étnicas. | UN | وبالتالي، لا تعترف فرنسا بجماعة الروما كمجموعة منفردة ولا تقوم بجمع إحصاءات إثنية. |
A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل أحد العوامل في أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري. |
Además, la sociedad no reconocía ni valoraba el trabajo que realizaba la mujer dentro de la familia y el hogar. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجتمع لا يعترف بالعمل الذي تؤديه المرأة في اﻷسرة والبيت ولا يقدره. |
Aun en el supuesto de que las pruebas actuales se inclinaran hacia la opinión de que el derecho internacional no reconocía la delincuencia del Estado, ello no significaba que no fuese necesario o apropiado que la Comisión hiciera algo al respecto. | UN | وحتى بافتراض أن ميزان اﻷدلة يميل حاليا ناحية الرأي القائل بأن القانون الدولي لا يعترف بإجرام الدولة، فإن هذا لا يعني أنه من واجب اللجنة ولا ملائما لها أن تحاول فعل أي شيء بهذا الصدد. |
48. La JS 1 señaló que Eritrea no reconocía el derecho a la objeción de conciencia frente al servicio militar. | UN | 48- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن إريتريا لم تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
El Representante Especial del Facilitador añadió que la comunidad internacional fracasaría si no reconocía esa realidad. | UN | وأضاف الممثل الخاص للميسر أن المجتمع الدولي سوف يفشل إذا لم يعترف بذلك الواقع. |
A juicio de esas delegaciones, el concepto de crimen de Estado no reconocía los diversos contextos y las diversas situaciones en que la comunidad internacional tenía que caracterizar el comportamiento de un Estado y reaccionar ante él. | UN | وترى هذه الوفود أن مفهوم جريمة الدولة لا يقر بتعدد الصياغات والحالات التي يتعين فيها على المجتمع الدولي أن يصف سلوك الدول ويرد عليه. |
La legislación japonesa no reconocía esos derechos, por lo que el Gobierno de su país no podía garantizarlos en el ordenamiento jurídico. | UN | ولا يعترف تشريع بلده المحلي بالحقوق الجماعية، فليس بوسع حكومته أن تكفل هذه الحقوق في النظام القانوني. |
La legislación no reconocía a los no ciudadanos como minoría nacional, y quedaban al margen de los tratados internacionales correspondientes. | UN | ولا تعترف القوانين بغير المواطنين كأقليات وطنية، كما يوضعون خارج إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Se expresó preocupación por el hecho de que el incremento propuesto en los recursos para el bienio 2000–2001 no reconocía adecuadamente la prioridad dada al desarrollo de África y se opinó a este respecto que era necesario dotar a la Comisión recursos más adecuados para que pudiera desempeñar un papel de liderazgo en la región. | UN | ٠٨٢ - وأعرب عن القلق ﻷن مستوى الزيادة في الموارد المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ لا يشكﱢل اعترافا مناسبا باﻷولوية الممنوحة للتنمية في أفريقيا، ورئي في هذا الصدد أن من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بمزيد من الموارد المناسبة لتمكينها من أداء دور قيادي في المنطقة. |