B. Cuestiones no relacionadas con el PNUD | UN | المسائل غير المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Durante este período, se publicaron 168 informes sobre las actividades no relacionadas con el mantenimiento de la paz, entre ellos 89 informes de auditoría interna, 4 informes de evaluación y 75 informes de investigación. | UN | وخلال هذه الفترة، صدر 168 تقريرا بشأن الأنشطة غير المتعلقة بحفظ السلام، بما في ذلك 89 من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وأربعة تقارير تقييم، و 75 من تقارير التحقيقات. |
2. Reclamaciones no relacionadas con el | UN | 2- المطالبات غير المتعلقة بالسياحة 24-44 10 |
En el caso de las operaciones no relacionadas con el mantenimiento de la paz, se ha determinado que seis acuerdos inmobiliarios son arrendamientos financieros que se deben capitalizar. | UN | أما بالنسبة للعمليات التي لا تتعلق بحفظ السلام، فقد تم تحديد ستة ترتيبات عقارية على أنها عقود تأجير تمويلية تتطلب الرسملة. |
Y luego hago un promedio de las respuestas, porque las respuestas no relacionadas con el sabor crearán el promedio. | TED | ومن ثم، استخلصت متوسط ردود الفعل، لأن ردود الفعل التي ليست لها صلة بالمذاق سوف تكون متوسطة. |
Muchos de los poderes de investigación concedidos a las fuerzas de orden público en virtud de leyes antiterroristas se otorgan a esas fuerzas para realizar investigaciones no relacionadas con el terrorismo. | UN | وكثير من سلطات التحقيق الممنوحة لوكالات إنفاذ القانون بموجب قوانين مكافحة الإرهاب تمنح لهذه الوكالات لإجراء تحقيقات لا صلة لها بالإرهاب. |
16. Pide además al Secretario General que presente en el futuro estadísticas de la reasignación de servicios a reuniones tanto relacionadas como no relacionadas con el órgano que los cancela; | UN | 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبلغ في الإحصاءات المقبلة عن الخدمات المنقولة إلى اجتماعات هيئة ما، سواء كانت ذات صلة أو غير ذات صلة بالهيئة التي ألغت الاجتماعات؛ |
Cuentas no relacionadas con el personal y otras cuentas varias por cobrar | UN | مبالغ مستحقة القبض من غير الموظفين ومبالغ متنوعة مستحقة القبض |
Sin embargo, es necesario fortalecer la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones que ha de sustentar y apoyar el sistema Umoja en las entidades no relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | إلا أنه يتعين تعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنشأة لصيانة نظام أوموجا ودعمه في الكيانات غير المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
24. La mayoría de las reclamaciones no relacionadas con el turismo han sido presentadas por sociedades mercantiles israelíes que sufrieron pérdidas en el territorio de Israel. | UN | 24- قُدمت معظم المطالبات غير المتعلقة بالسياحة من قبل شركات اسرائيلية تطالب بالتعويض عن خسائر متكبدة في اسرائيل ذاتها. |
Las estimaciones de gastos reflejan la experiencia adquirida en 1999, al registrarse una pequeña reducción en el número de asesores militares y pequeños ajustes en esferas no relacionadas con el personal; los niveles elevados de vacantes son una expresión de la situación de seguridad en el país. | UN | وتعكس التكاليف المقدرة الخبرة المكتسبة في عام 1999، مع تخفيض ضئيل في عدد المستشارين العسكريين وتعديلات طفيفة في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين؛ وتعكس مستويات الشغور المرتفعة الحالة الأمنية في البلد. |
Los datos económicos demuestran además que las medidas no relacionadas con el precio, como las prohibiciones de la publicidad, la contrapublicidad y la sustitución de la nicotina y otras terapias para dejar de fumar representan estrategias eficaces de reducción de la demanda. | UN | وتظهر البيانات الاقتصادية أيضا أن التدابير غير المتعلقة بالأسعار، والتي تشمل حظر الإعلانات والإعلانات المضادة واستبدال النيكوتين وغيرها من علاجات وقف التدخين، تمثل استراتيجيات فعالة لخفض الطلب. |
Por ejemplo, se informó a la Comisión de que en el último trimestre de 2001 había quedado claro que la reducción de los gastos en las partidas no relacionadas con el personal no bastarían para equilibrar el presupuesto. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغت اللجنة أنه اتضح، في الربع الأخير من عام 2001، أن القيام بتخفيضات في نفقات البنود غير المتعلقة بالموظفين لن يكفي لموازنة الميزانية. |
El gasto realizado a nivel de la sede en las evaluaciones no relacionadas con el tsunami ascendió a 2.059.000 dólares durante el bienio. | UN | 20 - بلغ الإنفاق على التقييمات غير المتعلقة بالتسونامي، على مستوى المقر، 000 059 2 دولار خلال فترة السنتين. |
Para acelerar los progresos y garantizar la sostenibilidad de las actividades, es preciso adoptar urgentemente medidas concretas para aprovechar al máximo las sinergias entre las iniciativas relacionadas específicamente con el VIH y las iniciativas en materia de desarrollo y de salud no relacionadas con el VIH. | UN | ولتسريع التقدم وضمان استدامة الجهود، فهناك حاجة ماسة إلى خطوات ملموسة لتحقيق أقصى قدر من التآزر بين المبادرات الخاصة بالتصدي للفيروس والمبادرات غير المتعلقة به ذات الصلة بالصحة وبالتنمية. |
La Ribera Occidental siguió dividida en zonas separadas no contiguas, de forma que la zona A estaba bajo el control total palestino, la zona B bajo el control civil palestino aunque bajo el control de seguridad israelí, mientras que la zona C se hallaba bajo control israelí, salvo respecto de responsabilidades de carácter civil no relacionadas con el territorio. | UN | وظلت الضفة الغربية منقسمة إلى مناطق منفصلة غير متتاخمة، تخضع المنطقة ألف منها للسيطرة الفلسطينية التامة، وتخضع المنطقة باء للسيطرة المدنية الفلسطينية ولكن للسيطرة اﻷمنية اﻹسرائيلية، وتخضع المنطقة جيم للسيطرة اﻹسرائيلية التامة، إلا من حيث المسؤوليات المدنية التي لا تتعلق باﻷراضي. |
La Ribera Occidental siguió dividida en zonas separadas no contiguas, de modo que la zona A estaba bajo el control total palestino, la zona B bajo control civil palestino, pero control de seguridad israelí, y la zona C se hallaba bajo control israelí, salvo respecto de responsabilidades de carácter civil no relacionadas con el territorio. | UN | وظلت الضفة الغربية مقسّمة إلى مناطق منفصلة غير متتاخمة، تخضع المنطقة ألف منها للسيطرة الفلسطينية الكاملة، وتخضع المنطقة باء للسيطرة المدنية الفلسطينية ولكن للسيطرة الأمنية الإسرائيلية، وتخضع المنطقة جيم للسيطرة الإسرائيلية الكاملة، إلا من حيث المسؤوليات المدنية التي لا تتعلق بالأراضي. |
En el gráfico I se muestran las principales actividades del proyecto por trimestre hasta el final de 2015, indicando por separado las que corresponden a las operaciones de mantenimiento de la paz y a las operaciones no relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | 8 - يبين الشكل الأول مخططا للمستوى الأعلى من الأنشطة الرئيسية لكل ربع سنة حتى نهاية عام 2015، بصورة مستقلة لعمليات حفظ السلام والعمليات التي لا تتعلق بحفظ السلام. |
vi) Asesoramiento sobre reclamaciones comerciales y de otra índole no relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluida la asistencia para el arreglo de las controversias contractuales y sobre bienes raíces, así como las reclamaciones por daños y perjuicios, lesiones o muerte; | UN | ' 6` تقديم المشورة بشأن المطالبات التجارية وغيرها من المطالبات التي ليست لها صلة بحفظ السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة في حل المنازعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تصيب الممتلكات والإصابة الشخصية والوفاة؛ |
g) Asesoramiento sobre reclamaciones comerciales y de otra índole no relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluida la asistencia para el arreglo de litigios contractuales e inmobiliarios, así como las reclamaciones por daños y perjuicios, lesiones o muerte (150 casos); | UN | (ز) تقديم المشورة بشأن المطالبات التجارية وغيرها من المطالبات التي ليست لها صلة بحفظ السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة في حل النزاعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تصيب الممتلكات والإصابة الشخصية والوفاة (150 حالة)؛ |
Estas organizaciones también llevan a cabo iniciativas de fomento de la capacidad no relacionadas con el FMAM, como lo demuestran los ejemplos recogidos en el anexo VIII. | UN | وتنفذ هذه المنظمات أيضاً أنشطة لبناء القدرات لا صلة لها بمرفق البيئة العالمية على نحو ما تبينه الأمثلة الواردة في المرفق الثامن. |
58. Hubo notables diferencias de opinión sobre el uso de condiciones no relacionadas con el comercio en los esquemas SGP. | UN | ٨٥- وأردف قائلاً إنه توجد اختلافات ملحوظة في الرأي حول استخدام الاشتراطات التي لا صلة لها بالتجارة في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
4. Pide además al Secretario General que presente en el futuro estadísticas de la reasignación de servicios a reuniones tanto relacionadas como no relacionadas con el órgano que los cancela; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبلغ في الإحصاءات المقبلة عن الخدمات المنقولة إلى اجتماعات هيئة ما، سواء كانت ذات صلة أو غير ذات صلة بالهيئة التي ألغت الاجتماعات؛ |
Cuentas no relacionadas con el personal y otras cuentas varias por cobrar | UN | مبالغ مستحقة القبض من غير الموظفين ومبالغ متنوعة مستحقة القبض |
Para facilitar una colaboración semejante en el contexto de las entidades no relacionadas con el mantenimiento de la paz, el equipo de Umoja se propone crear un grupo encargado de la reconversión institucional para ayudar a los departamentos y oficinas a alcanzar el grado de preparación necesario. | UN | ولتيسير تلك المشاركة في البيئة غير المتصلة بعمليات حفظ السلام، يعتزم فريق أوموجا إنشاء فريق لإعادة هندسة إجراءات تسيير العمليات لمساعدة الإدارات والمكاتب على الوصول إلى الدرجة اللازمة من الاستعداد. |